Engaging nuclear weapons possessing states inside and outside established multilateral fora. |
Вовлечение государств, обладающих ядерным оружием, в рамках существующих многосторонних форумов и за их пределами. |
Throughout 2012, extrabudgetary resources provided UNAMA with the ability to rapidly deploy experts possessing technical expertise to address specific initiatives and events. |
В течение всего 2012 года наличие внебюджетных ресурсов позволяло МООНСА оперативно направлять экспертов, обладающих техническими знаниями, необходимыми для осуществления конкретных инициатив и мероприятий. |
The speaker presented an overview on countries possessing nuclear propelled ships and the enrichment of their fuel. |
Оратор привел обзор стран, обладающих судами с ядерными энергетическими установками и обогащением их топлива. |
There were campaigns to increase the number of nationals possessing biometric documents. |
Был проведен ряд кампаний с целью увеличить число граждан, обладающих биометрическими документами. |
Here again, discrimination is prohibited and access to vacant posts must be open to all candidates possessing the required qualifications. |
В этом случае дискриминация тоже запрещена, а доступ к вакансиям должен быть открыт для всех кандидатов, обладающих требуемой квалификацией. |
The expert group was established with core members from countries possessing advanced scientific and technological capability or which were highly vulnerable to disasters. |
В основной состав созданной группы экспертов вошли представители стран, обладающих развитым научно-техническим потенциалом, или стран, в высокой степени уязвимых в отношении стихийных бедствий. |
ESCAP was seeking Headquarters approval to proceed with recruitment of candidates possessing the necessary background and experience. |
ЭСКАТО пытается получить у Центральных учреждений разрешение на набор кандидатов, обладающих необходимой квалификацией и опытом. |
Some of the programmes involved selected immigrants possessing skills in short supply in developing countries. |
Некоторые из этих программ были посвящены отбору иммигрантов, обладающих дефицитными для развивающихся стран навыками. |
Annual declaration of facilities possessing maximum containment for work with human as well as animal pathogens is meanwhile common practice. |
Между тем ежегодное объявление объектов, обладающих максимальной изоляцией, для работы с антро-, а также зоопатогенами является общепринятой практикой. |
State-owned analytical laboratories are both understaffed and overloaded, and suffer from a regular brain drain of specialists possessing knowledge and skills in this field. |
Государственные аналитические лаборатории испытывают нехватку персонала и перегружены работой, а также страдают в результате регулярной утечки специалистов, обладающих необходимыми знаниями и навыками в данной области. |
The Implementation Review Group shall be composed of 13 members possessing expertise in the areas covered by the Convention. |
В состав Группы по обзору хода осуществления входят 13 членов, обладающих экспертным опытом и знаниями в областях, охватываемых Конвенцией. |
It is unrealistic to expect all governments to maintain a body of staff possessing all areas of expertise required to meet the technical needs of a recovery planning effort. |
Едва ли можно ожидать, что все правительства будут на постоянной основе держать штат сотрудников, обладающих всеми специальными знаниями, необходимыми для удовлетворения технических потребностей, возникающих в ходе планирования деятельности по восстановлению. |
Provision of fuel and lubricants for training centres possessing means of transport; |
предоставление горюче-смазочных материалов для учебных центров, обладающих транспортными средствами; |
All States Parties are invited to submit names of prospective advisors possessing the required qualifications to the United Nations Centre for Human Rights for consideration in preparing the list. |
Всем государствам-участникам предлагается сообщить имена потенциальных советников, обладающих необходимыми качествами, в Центр по правам человека Организации Объединенных Наций для рассмотрения их кандидатур при подготовке этого списка. |
Such measures should at least include strong and legally binding assurances of non-use of nuclear weapons against States not possessing such weapons. |
Такие меры должны включать в себя, по меньшей мере, строгие и обязатёльные с правовой точки зрения гарантии неприменёния ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием. |
Draft articles 5, 6 and 7 dealt with the problem of determining the effective or dominant nationality of individuals possessing dual or multiple nationality. |
В проектах статей 5, 6 и 7 рассматривается проблема определения эффективного или преобладающего гражданства индивидуумов, обладающих двойным или множественным гражданством. |
The Bureau proposes that OHCHR develop and maintain a roster of persons possessing the necessary personal and technical qualifications for potential service as office-holders in Commission special procedures posts. |
ПРЕДЛОЖЕНИЕ 2: Бюро предлагает УВКПЧ подготовить и вести список лиц, обладающих необходимыми личными качествами и технической квалификацией для возможной службы в качестве должностных лиц на постах системы специальных процедур Комиссии. |
This can be expressed in terms of the numbers of highly skilled personnel possessing expertise in many fields of specialization in any given society. |
На практике это может означать наличие многочисленных высококвалифицированных кадров, обладающих компетенцией и специализацией во многих областях, требующихся данному обществу. |
As a State possessing the technology necessary for the full nuclear fuel cycle, Argentina stressed the need to take a balanced approach to such advanced technology. |
В качестве одного из государств, обладающих технологией, необходимой для полного ядерного топливного цикла, Аргентина подчеркивает необходимость в избрании взвешенного подхода к таким передовым технологиям. |
Experience to date has revealed that comprehensive strategies must be coupled with high-level leadership, staff possessing strong strategic and coordination skills, and adequate resources for the achievement of their aims. |
Накопленный на настоящий момент опыт свидетельствует о том, что осуществление всеобъемлющих стратегий должно сочетаться с участием руководителей высокого уровня, сотрудников, обладающих эффективными стратегическими и координационными навыками, а также с обеспечением адекватных ресурсов для достижения поставленных целей. |
Each of those initiatives is led by one or more CEB member organizations possessing the relevant competence, with the voluntary participation of others who contribute from their various perspectives. |
Во главе каждой из этих инициатив стоит одна или более организаций-членов КСР, обладающих соответствующей компетенцией, при этом в ней на добровольной основе участвуют другие организации, которые вносят вклад с учетом своих точек зрения. |
The developmental impact of returning migrants was widely acknowledged and measures to encourage circular and return migration, particularly of those possessing needed skills or capital, were reviewed. |
Много говорилось о воздействии, которое возвращающиеся мигранты оказывают на процесс развития, и рассматривались меры по поощрению маятниковой и возвратной миграции, в частности лиц, обладающих необходимой квалификацией или капиталом. |
Efforts should be made to persuade those possessing information about the "disappeared" to disclose it. |
необходимо предпринимать усилия, с тем чтобы убедить лиц, обладающих информацией о пропавших, предать ее огласке; |
Sixth and last, the modality for the entry into force of an FMCT should, in my country's opinion, ensure its implementation in all countries possessing uranium enrichment and fissile material reprocessing facilities. |
И наконец, в-шестых, процедуры вступления в силу ДЗПРМ должны, по мнению моей страны, обеспечивать его реализацию во всех странах, обладающих установками по обогащению урана и по переработке расщепляющегося материала. |
This can be expressed in terms of the numbers of highly skilled personnel possessing expertise in many fields of specialization in any given society. |
Это богатство может измеряться числом высококвалифицированных специалистов, обладающих знаниями и опытом во многих специальных областях, которыми располагает то или иное общество. |