Английский - русский
Перевод слова Possessing

Перевод possessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обладающие (примеров 59)
Amerindian communities possessing land rights owned their lands. Г-жа Родригес уточняет, что индейские общины, обладающие земельными правами, являются собственниками своих земель.
To achieve that objective and to attain the Millennium Development Goals, we believe that the countries possessing the resources must make a financial effort commensurate with the challenge. Для достижения этой цели, а также Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы полагаем, что обладающие ресурсами страны должны предпринять определенные усилия в финансовой сфере, соизмеримые с поставленной трудной задачей.
countries possessing more advanced technology in biosciences ought not to hinder the access by developing countries to these technologies. страны, обладающие более передовыми технологиями в биологических науках, не должны препятствовать доступу развивающихся стран к этим технологиям.
My country shares the concerns expressed by most countries of the world that countries possessing stockpiles of nuclear weapons should respect their commitments under the protocols they have signed to reduce their stockpiles gradually. Моя страна разделяет высказываемую большинством стран мира обеспокоенность и их мнение о том, что страны, обладающие запасами ядерного оружия, должны соблюдать свои обязательства по подписанным ими протоколам о постепенном сокращении своих запасов.
In the 1990s animated TV series X-Men, Genosha claims to be a mutant-friendly environment where those possessing the "X-gene" could live peacefully without fear of persecution. В мультсериале Люди Икс Дженоша изображена как дружественная к мутантам среда, где обладающие "икс-геном" могут жить без страха преследования.
Больше примеров...
Обладающих (примеров 61)
Engaging nuclear weapons possessing states inside and outside established multilateral fora. Вовлечение государств, обладающих ядерным оружием, в рамках существующих многосторонних форумов и за их пределами.
Throughout 2012, extrabudgetary resources provided UNAMA with the ability to rapidly deploy experts possessing technical expertise to address specific initiatives and events. В течение всего 2012 года наличие внебюджетных ресурсов позволяло МООНСА оперативно направлять экспертов, обладающих техническими знаниями, необходимыми для осуществления конкретных инициатив и мероприятий.
ESCAP was seeking Headquarters approval to proceed with recruitment of candidates possessing the necessary background and experience. ЭСКАТО пытается получить у Центральных учреждений разрешение на набор кандидатов, обладающих необходимой квалификацией и опытом.
It is unrealistic to expect all governments to maintain a body of staff possessing all areas of expertise required to meet the technical needs of a recovery planning effort. Едва ли можно ожидать, что все правительства будут на постоянной основе держать штат сотрудников, обладающих всеми специальными знаниями, необходимыми для удовлетворения технических потребностей, возникающих в ходе планирования деятельности по восстановлению.
(a) Each State Party may nominate up to three persons possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 4 [one of whom may be a national of a State Party other than the nominating State Party]; а) каждое государство-участник может выдвинуть до трех кандидатов, обладающих профессиональными качествами и отвечающих квалификационным требованиям, указанным в статье 4 [один из которых может быть гражданином другого государства-участника, чем то, которое выдвигает кандидатуры];
Больше примеров...
Обладание (примеров 31)
Does possessing a younger body not have certain advantages, O'Neill? Обладание юным телом не имеет определенных преимуществ, Онилл?
Since birth, Jodie has had a psychic connection with a mysterious entity named Aiden, with whom she can communicate and perform telepathic acts, such as possessing people's minds and manipulating certain objects. С момента рождения у Джоди была странная психическая связь с загадочным существом по имени Айден, через которого она может выполнять множество телепатических действий, таких как обладание сознанием людей, возможность душить их и телекинез.
Despite possessing missiles (whether procured externally or produced internally), States might choose not to induct them in military formations or deploy them in the field. Несмотря на обладание ракетами (как ракетами, приобретенными из внешних источников, так и ракетами, произведенными собственными силами) государства могут решить не включать их в военные структуры или развертывать их на позициях.
Because possessing it was seen as proof of the new empire's superiority over the rest of the world. Ведь обладание ими доказывало превосходство новой империи... над остальной частью мира.
'Even though possessing isn't love' Даже если обладание тобой не подарит мне твою любовь
Больше примеров...
Хранение (примеров 48)
Kristin had been living in Los Angeles after leaving Dallas, and was arrested at a party while possessing drugs. Кристин жила в Лос-Анджелесе после отъезда из Далласа, и была арестована на вечеринке, за хранение наркотиков.
John Kinsella (age 49) was sentenced to 20 years for possessing Semtex explosives that he had hidden for the IRA unit. Джона Кинселла (John Kinsella, 49 лет) приговорили к 20 годам за хранение взрывчатого вещества Семтекс.
(b) Selling, or possessing for sale food that does not comply with food safety requirements; Ь) продажа и хранение с целью продажи продовольственных продуктов, которые не отвечают нормам качества продукции;
In 2003, most punishments were imposed for the three categories mentioned above, with smuggling, possessing or using drugs accounting for nearly 40 per cent of all disciplinary punishments. Violations of rules on order and security accounted for 21 per cent of the disciplinary punishments. В 2003 году большая часть наказаний относилась к трем категориям, упомянутым выше, причем на пронос, хранение или использование наркотиков приходилось почти 40% всех дисциплинарных взысканий; за нарушение правил режима и безопасности было вынесено 21% дисциплинарных взысканий.
There are Criminal Code offences that target possessing, using, carrying, handling, shipping, transporting, transferring, manufacturing, storing, importing and exporting a prohibited weapon. В Уголовном кодексе предусмотрены составы преступлений, охватывающие владение запрещенным оружием, его применение и ношение, обращение с ним, его отправку, перевозку, передачу, изготовление, хранение, импорт и экспорт.
Больше примеров...
Обладающим (примеров 19)
Furthermore, we reiterate our appeal to countries possessing chemical weapons to destroy their arsenals. Далее, мы вновь обращаемся к странам, обладающим химическим оружием, с призывом ликвидировать свои арсеналы.
Today, maps can be created and used by any individual possessing even modest computing skills, in virtually any location on Earth and for almost any purpose. Сегодня карты могут создаваться и использоваться любым человеком, обладающим даже скромными компьютерными навыками, практически в любом уголке Земли и практически для любой цели.
Thus the person enjoying immunity is not exempt from the law established by the State possessing jurisdiction (the law applicable in the territory of that State). Таким образом, бенефициарий иммунитета не выводится из-под действия закона, установленного обладающим юрисдикцией государством, (закона, действующего на территории этого государства).
The first issue was whether the principle of non-expulsion of nationals was applicable in a strict manner to a person with dual or multiple nationality possessing the nationality of the expelling State. Первый из них - это вопрос о том, применяется ли бесспорным образом принцип невысылки граждан к лицам с двойным и множественным гражданством, обладающим гражданством высылающего государства.
All States currently possessing nuclear arsenals, in particular those with the largest arsenals, are encouraged to make further progress towards achieving reductions in the numbers of these weapons in a time frame to be agreed by all States concerned. Всем государствам, в настоящее время обладающим ядерными арсеналами, и в частности тем, которые обладают крупнейшими арсеналами, рекомендуется добиваться дальнейшего прогресса на пути к сокращению количества этого оружия в сроки, которые должны быть согласованы всеми заинтересованными государствами.
Больше примеров...
Обладающими (примеров 21)
The game world divides the interstellar space surrounding the Sun into eight sectors characterized by particular alien civilizations possessing varying degrees of technological sophistication. Игровой мир делит межзвездное пространство, окружающее Солнце на восемь секторов характеризующихся особыми инопланетными цивилизациями, обладающими различными степенями технологического развития.
Local administration comprises the governorates, cities and villages, which are administrative units possessing legal personality. По своему административному делению страна состоит из губернаторств, городов и деревень, которые являются административными единицами, обладающими собственной правосубъектностью.
[134. The [Technical Secretariat] [Organization] shall organize the preparation of equipment for on-site inspections on the basis of agreements with the States Parties possessing appropriate technologies. [134. [Технический секретариат] [Организация] организует подготовку оборудования для инспекций на месте на основе соглашений с государствами-участниками, обладающими соответствующими технологиями.
(a) Securing the universal ratification of the Convention, including in particular by the chemical weapons-producing countries, as well as by those possessing the industrial capacity to produce them, without exception. а) обеспечения всеобщей ратификации этой Конвенции, в особенности всеми странами, производителями химического оружия, а также государствами, обладающими промышленным потенциалом для их производства.
In order to avoid loopholes, such penal and administrative sanctions should be extended by a State party to the instrument to any activities prohibited by the instrument undertaken anywhere by natural persons possessing its nationality, in conformity with international law; В целях ликвидации лазеек в такие уголовные и административные наказания должны применяться государством-участником в соответствии с международным правом в отношении любых видов деятельности, запрещенных документом и осуществляемых где бы то ни было физическими лицами, обладающими гражданством рассматриваемого государства;
Больше примеров...
Обладая (примеров 40)
Now possessing social status and financial security, Mao was able to marry Kaihui. Теперь, обладая социальным статусом и финансовой безопасностью, Мао смог выйти жениться на Кайхуэй.
The evil swarm sweeps over the earth, possessing all that it touches. Злой рой несется по земле, обладая всем, Чего это касается.
The Council has to state also that we cannot encourage, through action or failure to act, those possessing weapons of mass destruction who feel that they can systematically violate international law with impunity. Совет должен также заявить о том, что мы не можем потворствовать - на основе принятия мер или их отсутствия - тем, кто, обладая оружием массового уничтожения, считает, что они могут систематически и безнаказанно нарушать международное право.
By possessing a nuclear deterrent, we are now able to keep a nuclear balance in North-East Asia, to the very least, and to deter a war on the Korean peninsula. Обладая ядерным средством сдерживания, сегодня мы способны по меньшей мере поддерживать ядерный баланс в Северо-Восточной Азии и даже содействовать предотвращению войны на Корейском полуострове.
Possessing considerable human and natural resources, the States members of the Economic Cooperation Organization have made significant progress in this area. Обладая значительными человеческими и природными ресурсами, государства-члены Организации экономического сотрудничества добились существенного прогресса в этой области.
Больше примеров...
Владение (примеров 31)
The point is, possessing them is treason. Смысл в том, что владение ими - государственная измена.
States shall ensure that such persons are able to return to and repossess and use their homes and/or lands on an equal basis with others possessing restitution rights. Государства обеспечивают возможность таким лицам возвращаться и возобновлять владение и пользование своими домами и/или землями на равной основе с другими подлежащими реституции правами владения.
Article 24 of this Law prohibits any individual from transporting or possessing weapons and ammunition unless he has obtained a permit from the army command in accordance with specific conditions. Статья 24 указанного Закона запрещает любому частному лицу транспортировку оружия и боеприпасов и владение ими, если оно не получило разрешения от военного командования в зависимости от конкретных условий.
The strict regulation of the activities of private security firms, and particularly the fact that such firms were prohibited from possessing arms; жесткое регулирование деятельности охранных компаний, в частности введение запрета на владение ими оружием;
However, in one case filed in a magistrates' court, a person found in possession of the cellular telephone of a journalist who had been covering a political demonstration in Colombo had been convicted of possessing stolen property. Однако в рамках одного из дел, возбужденных в магистратском суде, у некоего лица был найден мобильный телефон журналиста, который освещал политическую демонстрацию в Коломбо, и он был осужден за владение краденым имуществом.
Больше примеров...
Обладает (примеров 43)
Culture, on the other hand, is a direct product of the soul, manifesting levels of human development and possessing eternal value and natural sustainability. С другой стороны, культура является непосредственным плодом нашей души, она демонстрирует уровень человеческого развития и обладает вечной ценностью и природной способностью к самосохранению.
Among other improvements in the control of select agents and toxins are the regulatory requirements that those possessing, using, and transferring select agents and toxins must meet minimum established standards for biosafety, physical security, training, and record keeping. Среди других мер по улучшению контроля за особыми агентами и токсинами можно упомянуть введение обязательных требований о том, чтобы те, кто обладает, использует и передает особые агенты и токсины, отвечали минимальным установленным стандартам, касающимся биобезопасности, физической защиты, профессиональной подготовки и ведения документации.
Cuba does not possess, nor does it have any intention of possessing, weapons of mass destruction of any kind and complies with its obligations under the international instruments on nuclear, chemical and biological weapons to which it is a party. Куба не обладает ни одним из видов оружия массового уничтожения, равно как и не намерена приобретать его и строго выполняет свои обязательства в соответствии с подписанными ею международными документами в области ядерного, химического и биологического оружия.
All of the more emphatic objections to involving the rest of the world in nuclear disarmament that we hear in the corridors, and the occasional impassioned statements in more formal surroundings, are that nuclear disarmament is best left to those possessing those weapons. Все более настойчивые возражения против участия всех остальных государств мира в процессе ядерного разоружения, которые звучат в кулуарах, а также отдельные страстные заявления в более официальной обстановке направлены на то, чтобы вопросами ядерного разоружения занимались лишь те, кто обладает ядерным оружием.
I have heard tale of a champion's blood possessing many restorative powers. Я знаю историю о кровавом чемпионе, который обладает быстро-восстанавливаемыми силами.
Больше примеров...
Имеющие (примеров 23)
The new legislation on rural land ownership establishes the principle that only individuals possessing Ivorian nationality may be landowners and purchase land in rural areas. Новое законодательство, регулирующее отношения в этой сфере, основывается на том принципе, что только лица, имеющие ивуарийское гражданство, могут быть собственниками и покупать землю в сельских районах.
There is coordination between the Department of Passports, Immigration and Nationality, the competent security agencies, and the foreign embassies of the persons using or possessing the counterfeit document with a view to addressing and curbing the international dimension of the crime. имеет место координация деятельности между Департаментом по вопросу о выдаче паспортов, иммиграции и гражданства, компетентными органами безопасности и посольствами иностранных государств, гражданами которых являются лица, использующие или имеющие поддельные документы, в целях борьбы с этим видом преступности в международном масштабе.
The Committee agreed that non-governmental organizations (NGOs) possessing observer status with the Meeting of the Parties to the Protocol would have ex officio observer status with the Committee. Члены Комитета согласились с тем, что неправительственные организации (НПО), имеющие статус наблюдателя при Совещании Сторон Протокола, будут в силу этого иметь статус наблюдателя при Комитете.
This principle is commonly adopted by people possessing profound knowledge and extensive work experience in a particular sphere, who are therefore aware of the limitations of both. Обычно таким принципом руководствуются люди, владеющие глубокими знаниями и имеющие огромный опыт работы в той или иной сфере, а так, четко осознают относительность одного и другого.
In addition to the foregoing, the Radiation Regulations of the Hong Kong Special Administrative Region specify that any person handling, possessing or using radioactive materials must be duly license to do so. Помимо вышеуказанных шагов Специальный административный район Гонконг принял нормативные положения о контроле за радиоактивными веществами, в которых устанавливается, что обращаться с радиоактивными материалами, владеть ими или использовать радиоактивные материалы, включая ядерные материалы, могут только лица, имеющие соответствующую лицензию.
Больше примеров...
Имеющих (примеров 25)
This indicates acceptance by the political elite of the participation of politically independent women possessing academic qualifications and leadership capabilities. Это говорит о том, что политическая элита признает участие политически независимых женщин, имеющих университетское образование и лидерские качества.
These are not however a guarantee against this form of precariousness: the proportion of poor workers possessing advanced qualifications rose from 7 to 9 per cent between 1997 and 2001. Но и наличие диплома не защищает от такой формы социальной нестабильности: действительно, доля имеющих диплом о высшем образовании среди работающих бедняков увеличилась за период с 1997 по 2001 год с 7 до 9%.
The lack of clarity and the harsh provisions relating to naturalization raise the possibility of statelessness for thousands of persons residing in Cambodia and possessing no other nationality. В связи с отсутствием четкости и жесткостью положений, касающихся натурализации, тысячи людей, проживающих в Камбодже и не имеющих другого гражданства, могут стать лицами без гражданства.
Consequently, the type of work and work period are, in effect, restricted for foreigners in Japan, which, however, is logical for foreigners not possessing the right to reside in Japan. Таким образом, выбор и продолжительность работы для иностранцев в Японии являются ограниченными, что является логичным в отношении иностранцев, не имеющих права на проживание в Японии.
on the ground that the Republic of Guinea has no status to exercise diplomatic protection in the present proceedings, since its Application seeks essentially to secure reparation for injury suffered on account of the violation of rights of companies not possessing its nationality; на том основании, что Гвинейская Республика не имеет статуса для осуществления дипломатической защиты в настоящем разбирательстве, поскольку ее заявление направлено по существу на обеспечение возмещения за вред, понесенный в связи с нарушением прав компаний, не имеющих ее государственной принадлежности;
Больше примеров...
Обладать (примеров 22)
The Government of the Commonwealth of Dominica does not possess and has no intention of possessing weapons of mass destruction and their means of delivery. Правительство Содружества Доминики не обладает и не намеревается обладать оружием массового уничтожения и средствами его доставки.
Cuba reiterates that it does not possess, nor has it the intention of possessing, weapons of mass destruction, nor is such possession an element of our national defence strategy. Куба вновь заявляет, что она не обладает и не стремится обладать оружием массового уничтожения и что его применение не предусматривается стратегией национальной обороны страны.
(e) National legislation should include provisions prohibiting persons who represented an unacceptable risk from acquiring or possessing explosives. е) национальное законодательство должно включать положения, запрещающие лицам, создаю-щим неприемлемый риск, приобретать взрывчатые вещества или обладать ими.
Article 58 of the Act on Regulation and Control of Weapons, Ammunition, Explosives and Similar Articles prohibits natural and legal persons from manufacturing, importing, exporting, trading, possessing or carrying: В статье 58 Закона о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов физическим или юридическим лицам запрещено производить, импортировать, экспортировать, осуществлять коммерческий сбыт, владеть или обладать, в частности:
Co-chairs should have experience or skills in managing, coordinating, and building consensus in technical bodies, in addition to possessing technical expertise in relevant areas; а) сопредседатели должны обладать опытом или навыками в области управления, координации и формирования консенсуса в технических органах, а также техническими знаниями в соответствующих областях;
Больше примеров...
Которые обладают (примеров 20)
We have affirmed many times that the voluntary initiative of our country to reject all activities related to the production of prohibited materials should be a role model for countries possessing, or seeking to possess, nuclear power. Мы много раз заявляли о том, что добровольная инициатива нашей страны отказаться от любой деятельности, направленной на производство запрещенных материалов, должна быть для стран, которые обладают ядерным потенциалом или пытаются его заполучить, примером для подражания.
These monitoring bodies, also called inspection and monitoring enterprises, are public or private entities possessing juridical personality and are required to have the human and material resources, as well as the essential impartiality, for such activities. Эти контрольные органы, называемые также предприятиями по инспекциям и контролю, представляют собой государственные или частные структуры, которые обладают правосубъектностью и должны иметь в своем распоряжении необходимые людские и материальные ресурсы, а также обладать беспристрастностью, необходимой для успешного осуществления деятельности такого рода.
Each State party shall ensure that only those PMSCs and their personnel possessing licences and authorizations on exporting military and/or security services issued by the competent bodies of the State party can enter into agreements for providing such services in the territory of the other State party. З. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы только те ЧВОК и их персонал, которые обладают лицензиями и разрешениями на экспорт военных и/или охранных услуг, выданными компетентными органами государства-участника, могли заключать соглашения на предоставление таких услуг на территории другого государства-участника.
Calls upon all States that have not yet subscribed to the Code of Conduct, in particular those possessing space launch vehicle and ballistic missile capabilities and those developing corresponding national programmes, to do so; З. призывает все государства, которые еще не присоединились к Кодексу поведения, в частности те государства, которые обладают потенциалом космических ракет-носителей и баллистических ракет, и те, которые разрабатывают соответствующие национальные программы, присоединиться к Кодексу;
Partners of "SUNNY VILLAS" are a variety of indisputable favorites among the local and international law specialists, holders of high academic degrees and possessing rich experience. Партнерами "САНИ ВИЛАС" является ряд бесспорных фаворитов среди специалистов по национальному и международному праву, которые обладают высокими научными степенями и богатым опытом.
Больше примеров...
Обладающий (примеров 17)
Mephisto is an extremely powerful immortal demonic entity possessing magical powers and abilities gained by manipulation of the forces of magic. Мефисто - чрезвычайно сильный бессмертный демон, обладающий магическими способностями и способностями, полученными при манипулировании силами магии.
Pitchfork writer Jess Harvell described his rapping as "authoritative, burnished, possessing an unflappable sense of rhythm". Писатель Pitchfork Media Джесс Харвелл описал его рэп, как «авторитетный, отполированный и обладающий невозмутимым чувством ритма».
Following the cessation of hostilities, any country or individual possessing plans that could facilitate mine clearance activities and choosing not to forward them becomes an accomplice in the tragedy of future innocent victims. После прекращения военных действий любая страна, любой человек, обладающий планами, которые могли бы облегчить работу по разминированию, и не представивший их, становится соучастником в трагедии будущих безвинных жертв.
Indeed, it stands out in its capacity as a country that is both a nature sanctuary and a natural sanctuary, possessing treasures and specific characteristics that are rare, if not unique in the world, in terms of flora and fauna. Действительно, наша страна занимает особое место как природный и естественный заповедник, обладающий богатствами и такими особыми видами флоры и фауны, которые являются редкими, если не уникальными, в мире.
Finally, APRM was selected as a good example of a South-South cooperation process entirely driven and owned by Africa and hailed by many as possessing considerable potential to influence the discourse on development in Africa. Наконец, АМКО был отобран в качестве достойного примера процесса сотрудничества по линии Юг-Юг, который целиком инициируется и осуществляется странами Африки и который многие оценивают как процесс, обладающий значительным потенциалом для влияния на ход развития в Африке.
Больше примеров...
Обладающей (примеров 16)
Indication of the need of the country possessing this munition to obtain from a third party information whereby the operation of the munition could be improved. Указание на тот счет, что стране, обладающей этим боеприпасом, нужно получить у третьей стороны информацию, за счет которой можно было бы улучшить функционирование боеприпаса.
A thorough and professional analysis of the reasons and evolution of the accident and its results should be conducted under the auspices of the IAEA in its central role as the sole international organization possessing the necessary experience and authority. Мы исходим из того, что тщательный и профессиональный анализ причин и хода развития этой аварии, а также ее последствий, должен быть проведен при центральной роли МАГАТЭ как единственной международной организации, обладающей необходимым опытом и полномочиями.
Notwithstanding any other provision of this Agreement, neither Party is required to communicate information to the other Party if such communication is prohibited by the laws of the Party possessing the information or would be incompatible with that Party's important interests. Вне зависимости от любого другого положения настоящего Соглашения, ни одна из Сторон не обязана направлять информацию другой Стороне, если направление такой информации запрещено законодательством Стороны, обладающей этой информацией, или будет несовместимо с важными интересами этой Стороны.
The IAEA is a unique international institution, possessing the authority to assess the compliance of States with their obligations in the field of nuclear non-proliferation within the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) framework. МАГАТЭ является уникальной международной структурой, обладающей полномочиями по оценке соблюдения государствами их обязательств в области ядерного нераспространения в рамках ДНЯО.
The role of government - the only actor possessing the legitimacy of a popular mandate - is fundamentally important in steering a society forward. Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
Больше примеров...
Владея (примеров 3)
It should be mentioned that Tabasarans captured a significant territory, because "possessing this point, they impeded messaging between Derbent and Shabran". Следует отметить, что табасараны заняли важную территорию, ибо «владея этим пунктом, затрудняли сообщение между Дербентом и Шабраном».
Possessing a number of doubtless advantages - the cool surroundings, personification, a visual acceptability - is as well a number of limitations. Владея рядом несомненных преимуществ - модный антураж, персонализация, визуальное восприятие - есть также и ряд ограничений.
Possessing deductive powers exceeding even those of his younger brother, Mycroft is nevertheless incapable of performing detective work similar to that of Sherlock as he is unwilling to put in the physical effort necessary to bring cases to their conclusions. Владея дедуктивным методом в большей степени, чем его младший брат, Майкрофт, тем не менее, не способен работать сыщиком, как Шерлок, потому что он не склонен физически проверять правильность своих выводов.
Больше примеров...
Владеющий (примеров 4)
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused. Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
The class possessing beauty, reinforced by the use of beauty, attains the extreme edges of beauty, where beauty is only beauty. Класс, владеющий красотой, укрепляет свои силы за счет красоты, и достигает ее границ, где красота - это все лишь красота.
Under article 15 of the Public Service Act, any Georgian citizen aged 21 and over with active legal capacity, possessing the appropriate aptitude and experience, and fluent in the State language of Georgia, may enter government service. Согласно статье 15 Закона "О публичной службе", государственным служащим может быть принят дееспособный гражданин Грузии, имеющий надлежащие знания и опыт, достигший возраста 21 года и владеющий государственным языком Грузии.
A witch or wizard possessing this skill is called a Legilimens, and can, for example, detect lies and deceit in another person, witness memories in another person's past, or "plant" false visions in another's mind. Волшебник, владеющий легилименцией, может, например, обнаружить ложь и обман в другом человеке (путём «просмотра» реальных событий), воспоминания другого человека или ложные видения.
Больше примеров...