Lastly, a State can be influential on the international scene without possessing a nuclear weapon. |
И наконец, государство может оказывать влияние на международной арене, вовсе не обладая ядерным оружием. |
Now possessing social status and financial security, Mao was able to marry Kaihui. |
Теперь, обладая социальным статусом и финансовой безопасностью, Мао смог выйти жениться на Кайхуэй. |
He is a skilled hand-to-hand combatant, possessing a green belt in taekwondo. |
Он является опытным бойцом в ближнем бою, обладая зелёным поясом по тхэквондо. |
They can only reach each other by entering the souls of the children and possessing them. |
Они могут прикасаться друг к другу только завладев душами этих детей и обладая ими. |
I hate going to court without possessing the full facts, - motive, for example. |
Ненавижу ходить в суд, не обладая всеми фактами, мотивом, например. |
Neither possessing nuclear arms nor exporting weapons, Japan continues to be actively engaged in disarmament and non-proliferation efforts. |
Не обладая ядерным оружием и не экспортируя оружия, Япония продолжает активно участвовать в разоружении и в усилиях по нераспространению ядерного оружия. |
They are also home to many of the world's critical natural resources, possessing around 60% of proven oil reserves. |
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти. |
Ukraine strictly adheres to relevant principles of international law possessing significant potential for the development of space programmes, including launches of space carriers. |
Украина строго придерживается соответствующих принципов международного права, обладая значительным потенциалом для развития космических программ, включая запуски космических носителей. |
The evil swarm sweeps over the earth, possessing all that it touches. |
Злой рой несется по земле, обладая всем, Чего это касается. |
And possessing a soul which is large and capable of complexity, as all great minds are, |
И обладая душой, которая велика и способна на многогранность, как у всех великих умов, |
Because of his prodigious capacity of telling stories, possessing a fabulous memory, brilliant imagination, and a large human experience, Mauro felt obliged to become an author, and started to write novels when he was 22 years old. |
Из-за его способности рассказывать истории, обладая прекрасной памятью, воображением, немалым человеческим опытом, Де Васконселос считал своим долгом стать автором, и начал писать книги, когда ему было 22 года. |
"Ashtarak-Kat" Company's drinking yogurt, possessing inimitable tender taste, delicate aroma, rich palette of fruits and berries from the very sunny Araratian valley, facilitates maintenance and recovery of tonus, presents sense of freshness and lightness. |
Обладая неповторимым нежным вкусом, тонким ароматом и богатой палитрой фруктов и ягод из солнечной араратской долины, йогурт «Аштарак-Кат» помогает сохранению и восстановлению тонуса, дарит ощущение свежести и легкости. |
Another representative, however, observed that the breakdown products of some of those chemicals could be very stable, persisting for years or even centuries, and possessing the potential to accumulate in surface water or soil. |
Однако другой представитель отметил, что продукты распада некоторых из этих химических веществ могут быть весьма стойкими, сохраняясь в течение многих лет или даже нескольких веков и обладая потенциалом накапливаться в поверхностных водах и почвенном слое. |
Kazakhstan, possessing considerable scientific and technological potential in the missile industry, and having a space centre on its territory, can make a significant contribution to this regime and promote cooperation in the area of the peaceful use of missile technologies. |
Обладая значительным научно-техническим потенциалом в области ракетостроения и имея на своей территории космодром, Казахстан может внести значительный вклад в этот режим, а также продвигать сотрудничество в сфере мирного использования ракетных технологий. |
The Council has to state also that we cannot encourage, through action or failure to act, those possessing weapons of mass destruction who feel that they can systematically violate international law with impunity. |
Совет должен также заявить о том, что мы не можем потворствовать - на основе принятия мер или их отсутствия - тем, кто, обладая оружием массового уничтожения, считает, что они могут систематически и безнаказанно нарушать международное право. |
By possessing a nuclear deterrent, we are now able to keep a nuclear balance in North-East Asia, to the very least, and to deter a war on the Korean peninsula. |
Обладая ядерным средством сдерживания, сегодня мы способны по меньшей мере поддерживать ядерный баланс в Северо-Восточной Азии и даже содействовать предотвращению войны на Корейском полуострове. |
Since childhood he showed criminal tendencies - possessing violent character and a craving for alcohol, repeatedly getting into fights with strangers, his colleagues and relatives, for which he was repeatedly detained by law enforcement. |
С детства проявлял преступные наклонности - обладая буйным характером и тягой к алкоголю, неоднократно ввязывался в драки со случайными людьми, своими коллегами и родственниками, за что неоднократно задерживался правоохранительными органами. |
Davos tracked Iron Fist to New York and stole his power, possessing it until it consumed him and Iron Fist absorbed it back into himself. |
Давос проследил Железный Кулак до Нью-Йорка и украл его силу, обладая им, пока она не поглотила его, и Железный Кулак поглотил его обратно в себя. |
Possessing considerable human and natural resources, the States members of the Economic Cooperation Organization have made significant progress in this area. |
Обладая значительными человеческими и природными ресурсами, государства-члены Организации экономического сотрудничества добились существенного прогресса в этой области. |
Possessing exclusive technologies, the company provides effectiveness of production which meets the world and European quality requirements. |
Обладая эксклюзивными технологиями, сегодня предприятие обеспечивает эффективность производства, соответствующего европейским и мировым стандартам качества. |
Possessing staff of the employees qualified and prepared in various areas, we do process of manufacturing of a site fast and qualitative. |
Обладая штатом квалифицированных и подготовленных в различных областях сотрудников, мы делаем процесс разработки сайта быстрым и качественным. |
Possessing ambition, he bothered to be transferred to the army; civil service did not satisfy the ambitions of Peter Obolyaninov. |
Обладая честолюбием, хлопотал о переводе в армию; гражданская служба не удовлетворяла амбиций П. Х. Обольянинова. |
Possessing a wonderful voice, Eulalia often took part in them. |
Обладая замечательным голосом, Евлалия часто принимала в них участие. |
Possessing large deposits of uranium, we will be playing an important role in the development of the nuclear energy sector. |
Обладая крупными запасами урана, мы станем играть важную роль в развитии атомной энергетики. |
Possessing significant potential for the development of space programmes, including launches of space carriers, Ukraine strictly adheres to the relevant principles of international law. |
Обладая значительным потенциалом для развития космических программ, включая запуски космических носителей, Украина строго соблюдает соответствующие принципы международного права. |