Английский - русский
Перевод слова Possessing
Вариант перевода Которые обладают

Примеры в контексте "Possessing - Которые обладают"

Примеры: Possessing - Которые обладают
He claims that persons possessing information concerning illegal acts committed by the military are particularly threatened, as in his own case. Он утверждает, что особая опасность грозит лицам, которые обладают информацией о преступлениях, совершенных военными.
However, the oldest and perhaps most successful world democracies - in France and America - are led by presidents possessing extensive authority. Однако старейшие и, если можно так выразиться, самые успешные мировые демократии - французская и американская - возглавляются президентами, которые обладают широкими полномочиями.
Recommendation twelve: The expert panels should be empowered to commission background studies by research institutes and other bodies possessing specific expertise and information useful to their work. Рекомендация двенадцатая: группам экспертов должно быть предоставлено право заказывать аналитические исследования в научно-исследовательских институтах и других структурах, которые обладают специальными знаниями и опытом и располагают информацией, которая помогла бы группам в их работе.
recruit, place, promote or reassign to managerial positions only those persons possessing the required managerial competencies; Ь) привлечение, расстановка, продвижение или перевод на руководящие должности только тех работников, которые обладают необходимыми для руководителя качествами;
For those countries possessing advanced weapon systems, which enjoy collective defence through military alliances and a better security environment and have experienced no major wars on their territories for a long time, APLs may not be of great military value. Для тех стран, которые обладают передовыми оружейными системами, обеспечивают коллективную оборону за счет военных союзов, имеют более безопасное окружение и на протяжении длительного времени не имели крупных войн на своих территориях, ППНМ могут и не представлять большой военной ценности.
A number of States, among them those possessing the largest arsenals of these weapons, preferred to pursue the treatment of the matter within the United Nations framework. Ряд государств, в том числе те из них, которые обладают наиболее крупными арсеналами такого оружия, высказались за рассмотрение этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций.
We have affirmed many times that the voluntary initiative of our country to reject all activities related to the production of prohibited materials should be a role model for countries possessing, or seeking to possess, nuclear power. Мы много раз заявляли о том, что добровольная инициатива нашей страны отказаться от любой деятельности, направленной на производство запрещенных материалов, должна быть для стран, которые обладают ядерным потенциалом или пытаются его заполучить, примером для подражания.
These monitoring bodies, also called inspection and monitoring enterprises, are public or private entities possessing juridical personality and are required to have the human and material resources, as well as the essential impartiality, for such activities. Эти контрольные органы, называемые также предприятиями по инспекциям и контролю, представляют собой государственные или частные структуры, которые обладают правосубъектностью и должны иметь в своем распоряжении необходимые людские и материальные ресурсы, а также обладать беспристрастностью, необходимой для успешного осуществления деятельности такого рода.
Consequently, the Tribunal must rely on those international persons possessing the legal and logistical means to enforce the Tribunal's orders, arrest warrants and decisions, namely States and international organizations. Поэтому Трибунал вынужден полагаться на тех субъектов международного права, которые обладают правовыми и техническими возможностями для выполнения приказов Трибунала, ордеров на арест и решений, а именно на государства и международные организации.
Its ratification by the United States of America and a pledge by the Russian Federation - these being the two major Powers possessing substantial arsenals of these weapons of mass destruction - to ratify that Convention are important prerequisites for subsequent successful enforcement. Ее ратификация Соединенными Штатами Америки и обязательство, принятое на себя Российской Федерацией, - двумя ведущими державами, которые обладают значительными арсеналами этого оружия массового уничтожения, - в отношении ратификации этой Конвенции являются важными предпосылками последующей успешной ратификации.
It is our deep hope that all signatories, especially those possessing chemical weapons, will ratify the Convention as soon as possible and that the world will at long last be freed from chemical weapons, in accordance with the time-frames agreed in the Convention. Мы искренне надеемся на то, что все участники, в особенности те из них, которые обладают химическим оружием, как можно скорее ратифицируют Конвенцию и что в соответствии с согласованными в Конвенции временными рамками мир наконец будет избавлен от химического оружия.
In order to secure the relevance of information and enhance the quality of the analysis, it is important that all actors possessing the different types of required expertise provide information on a regular basis, and that they are represented in forums where situations are being reviewed. С целью гарантировать актуальность информации и повысить качество анализа важно добиться того, чтобы все действующие лица, которые обладают различными типами необходимых экспертных знаний, регулярно предоставляли информацию и чтобы они были представлены на форумах, где рассматриваются соответствующие ситуации.
Compared with the nuclear testing of the countries possessing the largest and most advanced nuclear arsenals - which have conducted more than 1,000 nuclear tests - China's testing has been very limited. По сравнению с ядерными испытаниями стран, которые обладают самыми большими и самыми совершенными ядерными арсеналами и которые провели более 1000 ядерных испытаний, испытания, проводимые Китаем, носят крайне ограниченный характер.
Each State party shall ensure that only those PMSCs and their personnel possessing licences and authorizations on exporting military and/or security services issued by the competent bodies of the State party can enter into agreements for providing such services in the territory of the other State party. З. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы только те ЧВОК и их персонал, которые обладают лицензиями и разрешениями на экспорт военных и/или охранных услуг, выданными компетентными органами государства-участника, могли заключать соглашения на предоставление таких услуг на территории другого государства-участника.
Calls upon all States that have not yet subscribed to the Code of Conduct, in particular those possessing space launch vehicle and ballistic missile capabilities and those developing corresponding national programmes, to do so; З. призывает все государства, которые еще не присоединились к Кодексу поведения, в частности те государства, которые обладают потенциалом космических ракет-носителей и баллистических ракет, и те, которые разрабатывают соответствующие национальные программы, присоединиться к Кодексу;
Partners of "SUNNY VILLAS" are a variety of indisputable favorites among the local and international law specialists, holders of high academic degrees and possessing rich experience. Партнерами "САНИ ВИЛАС" является ряд бесспорных фаворитов среди специалистов по национальному и международному праву, которые обладают высокими научными степенями и богатым опытом.
In the past few years, the Government of Spain has undertaken a considerable number of legislative and social initiatives calling attention to the needs of children and adolescents as citizens possessing full rights. За прошедшие пять лет правительство Испании приняло целый ряд инициатив в законодательной и социальной областях, фокусируя внимание на нуждах детей и подростков, которые обладают полными гражданскими правами.
The existence of effective national accountancy and control systems, especially in those countries possessing sensitive nuclear material, and the existence of systems to ensure physical protection are crucial elements in fighting illicit trafficking. Наличие эффективных национальных систем учета и контроля, особенно в тех странах, которые обладают высокообогащенными ядерными материалами, а также адекватных систем физической защиты, является важнейшим элементом борьбы против незаконного оборота.
All States currently possessing nuclear arsenals, in particular those with the largest arsenals, are encouraged to make further progress towards achieving reductions in the numbers of these weapons in a time frame to be agreed by all States concerned. Всем государствам, в настоящее время обладающим ядерными арсеналами, и в частности тем, которые обладают крупнейшими арсеналами, рекомендуется добиваться дальнейшего прогресса на пути к сокращению количества этого оружия в сроки, которые должны быть согласованы всеми заинтересованными государствами.
Furthermore, it would have to be considered whether that reasoning would apply to all international organizations or only to those possessing an objective international legal personality distinct from that of its member States and whether its constituent instrument endowed the organization with its own separate powers. С другой стороны, необходимо рассмотреть, можно ли применять этот аргумент ко всем международным организациям или только к международным организациям, которые обладают объективным международным юридическим лицом, отличным от государств-членов, и предусматривает ли учредительный акт этой организации соответствующие права.