Английский - русский
Перевод слова Possessing
Вариант перевода Обладающие

Примеры в контексте "Possessing - Обладающие"

Примеры: Possessing - Обладающие
Aracula Voiced by: Michael Corbett An arachnid-like creature possessing six arms before being turned into a Skeleton Warrior, Aracula speaks almost entirely in grunts, screeches and other animal-like sounds. Аракула (Aracula) Аракулы (arachnid - паукообразные) - существа обладающие шестью руками, прежде чем превратиться в Воина-Скелета, Аракула говорит исключительно с помощью хрюканья, визга и других животных звуков.
If the waste can be classified as H11 based on any single waste constituent, such as the (e.g., presence of a cCategory A chemical above the 100 ppm de minimis level), then the waste is classified as possessing hazard characteristic H111 hazardous. Если отходы можно классифицировать как обладающие свойством Н11 по любому из компонентов в отдельности - например, на основании присутствия химического вещества категории А в концентрации выше нижнего предельного уровня, составляющего 100 частей на миллион, - то такие отходы признаются опасными на основании пункта Н11.
We also believe that developing countries should be asked to complete simplified questionnaires on measures taken to implement resolution 1540, as compared with the questionnaires required of countries that possess, or are capable of possessing, weapons of mass destruction. Мы также считаем, что развивающиеся страны должны заполнять упрощенные анкеты, касающиеся принятых мер по осуществлению резолюции 1540, по сравнению с анкетами, которые заполняют государства, обладающие или способные обладать оружием массового уничтожения.
They should not be viewed as the recipients of care or merely as a vulnerable group that must be protected, but as vital resources possessing a lifelong wealth of knowledge and lifelong experiences that should be fully employed in achieving a society for all. Их не следует рассматривать как объекты ухода или просто как уязвимую группу, которую надо защищать, но как жизненно важные ресурсы, обладающие накопленным за жизнь богатством знаний и жизненного опыта, которые следует использовать в полной мере для достижения общества для всех.
His Excellency the Ambassador of the United Kingdom expressed the view that the purpose of the FMCT should be to prevent States that do not possess fissile material from manufacturing or possessing fissile question here is: what criteria apply? Его превосходительство посол Соединенного Королевства высказал мнение: цель ДЗПРМ должна состоять в том, чтобы удержать государства, не обладающие расщепляющимся материалом, от изготовления расщепляющегося материала или обладания им. Но тут возникает вопрос: а какие критерии здесь применять?
(e) Ensuring that proliferation of nuclear weapons does not take place: Progress on nuclear disarmament is often - though falsely - conditioned by nuclear possessing States with existing proliferation concerns. ё) Недопущение распространения ядерного оружия: государства, обладающие ядерным оружием, нередко - хотя и несправедливо - говорят о зависимости прогресса в области ядерного разоружения от имеющихся озабоченностей по поводу распространения.
"solid bulk materials possessing chemical hazards covered by appendix B of the Code of Safe Practice for Solid Bulk Cargoes, as amended, to the extent that these substances are also subject to the provisions of the International Maritime Dangerous Goods Code when carried in packaged form; перевозимые навалом твердые вещества, обладающие опасными химическими свойствами, охватываемые дополнением B к Кодексу безопасной практики перевозки навалочных грузов с поправками, в той мере, в какой эти вещества подпадают также под действие положений Международного кодекса морской перевозки опасных грузов, когда они перевозятся в упаковке; и
Bambino very sociable cats possessing beautiful the Canadian sphynx and touching of the child, they are very tender and contact... For today we have thoroughbred breeding of Bambino. Бамбино очень общительные кошки обладающие очаровательностью канадского сфинкса и трогательностью ребенка, они очень ласковы и контактны... На сегодняшний день мы имеем чистокровное разведение Бамбино.
Mr. Al-Hariri noted that the universality of the Treaty required the accession of the remaining States not parties to it, particularly those possessing nuclear facilities, and their conclusion of safeguards agreements with IAEA. Также необходимо, чтобы обладающие ядерным оружием государства обеспечили эффективные гарантии безопасности, дабы интересы некоторых государств не удовлетворялись за счет других.