Английский - русский
Перевод слова Possessing
Вариант перевода Обладающие

Примеры в контексте "Possessing - Обладающие"

Примеры: Possessing - Обладающие
Their competence was ensured by the fact that only persons of impeccable reputation, at least 25 years of age and possessing legal qualifications could be appointed as judges. Компетенция судов гарантируется принципом, согласно которому в их состав могут входить только лица безупречной репутации, достигшие 25-летнего возраста и обладающие необходимой профессиональной квалификацией.
The safeguards could be strengthened by ensuring that all States agreed an additional protocol with the IAEA, particularly, those possessing advanced nuclear-fuel-cycle technology. Чтобы укрепить гарантии можно было бы позаботиться о том, чтобы все государства, и особенно государства, обладающие передовой технологией ядерного топливного цикла, согласовали с МАГАТЭ дополнительные протоколы.
The various technical and political impediments highlighted in the reports received from States as well as the suggestions outlined below, some of which were provided by reporting States, will demonstrate that countries possessing enough political will can indeed contribute to strengthening this invaluable tool. Указанные в полученных от государств докладах технические и политические препятствия, а также приводимые ниже предложения, некоторые из которых были выдвинуты представившими доклады государствами, будут наглядно свидетельствовать о том, что страны, обладающие достаточной политической волей способны внести практический вклад в укрепление этого бесценного инструмента.
We call upon all countries, especially those possessing outer space technological capabilities, to engage in these negotiations in good faith. призываем все страны, и особенно страны, обладающие соответствующим космическим технологическим потенциалом, приступить к этим переговорам в духе доброй воли.
All the officers possessing the appropriate experience and qualifications to develop the programme to its full potential also carry other responsibilities critical to its overall programme performance. Все сотрудники, обладающие знаниями и опытом, необходимыми для полной реализации потенциала программы, вынуждены отвлекаться на выполнение других своих обязанностей, также имеющих важное значение для достижения целей программы.
Her Government called on all Member States, especially those possessing high potential for exploring outer space, to take active steps to prevent an arms race there, in order to preserve it for the enrichment of humankind and the planet. Правительство Казахстана призывает все государства-члены, особенно страны, обладающие высоким потенциалом для исследования космического пространства, предпринять активные шаги для предотвращения гонки вооружений в космосе, с тем чтобы сохранить его для блага человечества и нашей планеты.
What the Court said with regard to a claim for reparation by the United Nations may be extended to all international organizations possessing legal personality, when an obligation owed to them has been breached, whether by a State or by another international organization. То, что Суд заявил в отношении требования Организации Объединенных Наций в связи с увечьем, можно распространить на все международные организации, обладающие правосубъектностью, когда какое-либо обязательство перед ними было нарушено, будь то государством или другой международной организацией.
The law of the canton of Zug enables exceptions to be made to the requirement of Swiss nationality, and the canton of Fribourg admits persons not possessing Swiss nationality as civilian employees in the cantonal police. Законодательство кантона Цуг позволяет в исключительных случаях отказаться от требования иметь швейцарское гражданство, а в кантоне Фрибург в качестве гражданских сотрудников кантональной полиции принимаются лица, не обладающие швейцарским гражданством.
However, we reaffirm that the countries possessing chemical weapons or facilities for the production of such weapons have the obligation to destroy their arsenals and related facilities, in accordance with the deadlines established by the Convention. Тем не менее мы подтверждаем, что страны, обладающие химическим оружием или объектами по его производству, обязаны уничтожить свои арсеналы и связанные с этим объекты в соответствии с установленными Конвенцией сроками.
RTD projects or collaborative research projects: These are open to enterprises possessing the internal capacity to undertake their own research; at least two enterprises must pool their efforts. Проекты ИРТ или совместные исследовательские проекты: в них могут участвовать предприятия, обладающие потенциально для самостоятельного проведения исследований; по крайней мере два предприятия должны объединить свои усилия.
He stressed that, according to the relevant documents and resolutions of the General Assembly, the countries possessing the largest nuclear arsenals had a special responsibility for the realization of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. Оратор подчеркивает, что, согласно соответствующим документам и резолюциям Генеральной Ассамблеи, страны, обладающие самыми крупными ядерными арсеналами, несут особую ответственность за обеспечение полного запрещения и окончательного уничтожения ядерного оружия.
According to the Constitution in force today, women and men possessing Haitian nationality are equal before the law with respect to naturalization, regarding of whether they were born as Haitian nationals or as aliens. Согласно действующей Конституции, женщины и мужчины, обладающие гражданством Гаити по праву рождения или иностранным гражданством, равны перед законом в плане изменения гражданства.
The objects of these statements are clear and they were addressed to the international community as a whole, and the Court holds that they constitute an undertaking possessing legal effect". Задачи этих заявлений ясны, и они были адресованы международному сообществу в целом, в связи с чем Суд считает, что они представляют собой обязательства, обладающие правовой силой".
My country shares the concerns expressed by most countries of the world that countries possessing stockpiles of nuclear weapons should respect their commitments under the protocols they have signed to reduce their stockpiles gradually. Моя страна разделяет высказываемую большинством стран мира обеспокоенность и их мнение о том, что страны, обладающие запасами ядерного оружия, должны соблюдать свои обязательства по подписанным ими протоколам о постепенном сокращении своих запасов.
We have agreed that public access points, providing affordable or free-of-charge access for the citizens to the Internet, and possessing sufficient capacity to provide assistance to users, should be established in libraries, educational institutions, public administrations or other public places. Мы согласились, что в библиотеках, учебных заведениях, органах государственной администрации и других общественных местах следует создать пункты доступа в Интернет для общественности за небольшую плату или бесплатно, обладающие достаточными возможностями для оказания помощи пользователям.
It is proposed that the Group should be composed of government appointed experts in the relevant fields, possessing the experience and authority required to contribute appropriately to the work as well as competent representatives of relevant international governmental and non-governmental organizations and academia. Предлагается, чтобы в состав Группы вошли назначенные правительствами эксперты в соответствующих областях, обладающие опытом и полномочиями, которые необходимы для того, чтобы надлежащим образом содействовать работе, а также компетентные представители соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций и академических кругов.
Hungary is convinced that for a smooth implementation of the future arms trade treaty, national authorities possessing the competence and expertise required for arms trade licensing should be established as part of the administrational framework of every future States party. Венгрия убеждена в том, что для беспрепятственного выполнения будущего договора о торговле оружием в рамках административной структуры каждого будущего государства-участника должны быть созданы национальные органы, обладающие необходимой компетентностью и опытом в сфере лицензирования торговли оружием.
The international community rightly looks to the nuclear-weapon States and those possessing nuclear weapon capabilities outside the NPT to take the lead through lasting reductions of their nuclear arsenals. Международное сообщество не без оснований рассчитывает на то, что государства, обладающие ядерным оружием, и находящиеся за рамками ДНЯО государства, обладающие потенциалом для производства ядерного оружия, возьмут на себя инициативу и надолго сократят свои ядерные арсеналы.
Reiterate to Parties the importance of members and alternates of the Board possessing the appropriate competence to supervise the CDM and being in a position to commit a significant portion of their time to the matters of the Board; Ь) напоминать сторонам о важности того, чтобы члены и заместители членов Совета, обладающие соответствующей компетенцией, осуществляли надзор за МЧР и могли уделять значительную часть своего времени вопросам Совета;
Our translators are sophisticated experts, possessing vast experience and seniority, who are graduates of Russian and foreign linguistics universities. Наши переводчики - специалисты высокого уровня, обладающие большим опытом и стажем работы, получившие высшее лингвистическое образование в России и за рубежом.
Private companies possessing their own computerized motordrome will be able to hold exams for drivers' licenses. Экзамены на водительские права смогут принимать частные компании, обладающие собственным компьютеризованным автодромом.
In the 1990s animated TV series X-Men, Genosha claims to be a mutant-friendly environment where those possessing the "X-gene" could live peacefully without fear of persecution. В мультсериале Люди Икс Дженоша изображена как дружественная к мутантам среда, где обладающие "икс-геном" могут жить без страха преследования.
To the maximum extent possible, States should ensure that such persons are able to return to and repossess and use their housing, land and property in a similar manner to those possessing formal ownership rights. Государства в максимально возможной степени обеспечивают, чтобы такие лица могли возвращаться и вновь вступать во владение или пользование своими домами, землей и имуществом на той же основе, что и лица, обладающие официальными правами собственности.
In philosophy, identity is whatever makes an entity definable and recognizable, in terms of possessing a set of qualities or characteristics that distinguish it from entities of a different type. Тождество следует отличать от сходства, подобия и единства.Сходными мы называем предметы, обладающие одним или несколькими общими свойствами; чем больше у предметов общих свойств, тем ближе их сходство подходит к тождеству.
As regards loss-adjusting consultants, the Commission underlined that companies possessing the necessary experience and competence in dealing with large and complex claims at the international level tended to be almost exclusively from one country. Что касается консультантов по оценке ущерба, то Комиссия подчеркнула, что, как правило, почти все компании, обладающие необходимым опытом и компетенцией в сфере рассмотрения крупных и сложных исков на международном уровне, сосредоточены в одной стране.