Английский - русский
Перевод слова Pose
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Pose - Создавать"

Примеры: Pose - Создавать
This action created long-lived debris that will continue to pose dangers to spaceflight safety well into the next century. Эти действия привели к образованию долгоживущего мусора, который будет продолжать создавать угрозу безопасности космических полетов и в будущем столетии.
However, discrimination against marginalized groups and a deeply entrenched culture of impunity continued to pose significant challenges to long-term peace and stability. Однако дискриминация маргинализованных групп и глубоко укоренившаяся культура безнаказанности продолжают создавать значительные препятствия на пути долговременного мира и стабильности.
Globalization as a process can pose challenges and create opportunities in this domain. Глобализация, будучи процессом, способна создавать и проблемы, и возможности в этой области.
The distance between New York and the countries on the PBC's agenda will always pose a problem and a challenge. Неизменные проблемы и препятствия будет всегда создавать расстояние между Нью-Йорком и странами, включенными в повестку дня КМС.
The extraterritorial dimension of many PMSC activities may pose challenges for the investigation of specific cases. Аспект экстерриториальности многих видов деятельности ЧВОК может создавать проблемы для расследования конкретных дел.
Bilateral and/or regional trade and investment agreements containing "TRIPS plus" provisions or restricting TRIPS flexibilities can also pose problems. Создавать проблемы могут также двусторонние и/или региональные торговые и инвестиционные соглашения, содержащие "ТРИПС плюс" или ограничивающие гибкость положений ТРИПС.
However, they may pose challenges in terms of justifiability, transparency, discrimination and equivalence. Однако они могут создавать проблемы с точки зрения оправданности, транспарентности, дискриминации и эквивалентности.
A double criminalization of certain activities falling under both regimes would not pose any serious problems. Двойная криминализация определенных видов деятельности, подпадающих под действие обоих режимов, не будет создавать каких-то серьезных проблем.
Small arms ammunition lead residue and pyrotechnic effluent can pose considerable environmental problems Свинцовые остатки от сжигания боеприпасов для стрелкового оружия и пиротехнические отходы могут создавать значительные экологические проблемы
Such interventions may be justified, as failure of large financial institutions may pose systemic risks. Такое вмешательство может быть оправданным, поскольку крах крупных финансовых учреждений может создавать системные риски.
The presence of such workers in a State's territory should not pose an obstacle to its ratification of the Convention. Присутствие таких трудящихся на территории какого-либо государства не должно создавать препятствий на пути ратификации им Конвенции.
Lack of required hard and soft infrastructure at national and territorial level can sometimes pose severe obstacles to GVC operations. Отсутствие необходимой материальной и нематериальной инфраструктуры на национальном и территориальном уровнях порой может создавать серьезнейшие препятствия для функционирования ГПСЦ.
New threats to peace and security continue to pose additional challenges for the international community. Новые угрозы миру и безопасности продолжают создавать дополнительные проблемы для международного сообщества.
It would pose additional challenges in tackling poverty, improving health care, increasing food security and improving access to energy sources. Эта проблема будет создавать дополнительные трудности при решении вопросов, связанных с искоренением нищеты, развитием здравоохранения, укреплением продовольственной безопасности и расширением доступа к источникам энергии.
A number of observed and projected effects of climate change will pose direct and indirect threats to human lives. Ряд наблюдаемых и прогнозируемых последствий изменения климата будет создавать непосредственные и косвенные угрозы для жизни людей.
While this type of trafficking is on a small scale, it could represent very significant quantities in the long run and pose challenges. Хотя такого рода торговля осуществляется в мелких масштабах, она может означать весьма существенные количества в долгосрочной перспективе и создавать проблемы.
Despite this, the working document findings indicate that significant threat variables exist, justifying further measures to mitigate the risk man-portable air defence systems may pose. Тем не менее делаемые в рабочем документе выводы указывают на существование значительных переменных факторов, детерминирующих угрозу, а это оправдывает принятие дальнейших мер по смягчению опасности, которую могут создавать ПЗРК.
In developed country markets, tariff peaks and tariff escalation in sectors such as agriculture continue to pose significant barriers to the exports of many developing countries. На рынках развитых стран тарифные пики и тарифная эскалация в таких секторах, как сельское хозяйство, продолжают создавать значительные барьеры для экспорта многих развивающихся стран.
Urban air pollution continues to pose a risk to the health of citizens of the region, reducing the life expectancy by an estimated nine months. Загрязнение воздуха в городах продолжает создавать опасность для здоровья населения региона и, согласно оценкам, на девять месяцев сокращает продолжительность жизни.
Considering that contract conditions are legally binding, the absence of some clauses or inadequate phrasing of clauses may pose legal risks. Учитывая, что условия контракта имеют обязательную юридическую силу, отсутствие некоторых положений или ненадлежащая формулировка положений могут создавать правовые риски.
Conversion keys between new and old standards are useful, but may pose problems if users apply them to build their own time series differing from official figures. Полезными являются ключи перевода между новыми и старыми стандартами, но они могут создавать проблемы, если пользователи применяют их для построения своих собственных рядов, отличающиеся от официальных данных.
A discourse on this topic was relevant in the CCW context as it pertains to the challenges such weapons could pose to international humanitarian law and future armed conflicts. Полемика по этой теме является актуальной в контексте КНО, поскольку она затрагивает проблемы, которые может создавать такое оружие для международного гуманитарного права и будущих вооруженных конфликтов.
Deliberate targeting of civilians by armed groups as well as exactions on the part of FARDC elements continued to pose major challenges in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Совершаемые вооруженными группами преднамеренные нападения на гражданское население, а также акты вымогательства со стороны элементов ВСДРК продолжали создавать серьезные проблемы в восточной части Демократической Республики Конго.
The increased complexity and system-wide nature of the work of the Unit continue to pose challenges that cannot be met only with the measures described above. Растущая сложность и общесистемный характер работы Группы продолжают создавать проблемы, которые не могут быть решены с помощью одних лишь вышеописанных мер.
In addition, illegal traffic in wastes and hazardous wastes is likely to pose risks to human health. Также велика вероятность того, что незаконный оборот отходов и опасных отходов будет создавать риски для здоровья человека.