| The presence of such a large number of human visitors and vessels will undeniably pose new challenges to the Antarctic environment. | Присутствие в Антарктике столь большого числа людей и судов, несомненно, будет создавать новые проблемы для ее окружающей среды. |
| Nevertheless despite the down-stream problems these flows may pose they present little difficulty in reconciling input-output estimates with STAN data. | Тем не менее, несмотря на производные проблемы, которые могут создавать эти потоки, они не представляют значительной сложности с точки зрения согласования оценок "затраты-выпуск" с данными СТАН. |
| The legislation can pose problems for the use of administrative data from the confidentiality viewpoint. | Законодательство может создавать проблемы с использованием административных данных по причинам конфиденциальности. |
| These restrictions continued to pose major operational difficulties to the Mission. | Эти ограничения продолжают создавать значительные оперативные трудности для Миссии. |
| Some States have prohibited and destroyed some anti-vehicle mine systems which they consider would pose a similar threat to civilians as do anti-personnel mines. | Некоторые государства запретили и уничтожили отдельные системы противотранспортных мин, которые, по их мнению, могут создавать такую же угрозу для гражданского населения, как и противопехотные мины. |
| The humanitarian situation in most operations in Africa continued to pose a variety of challenges during the reporting period. | В отчетный период гуманитарное положение в районах большинства операций в Африке продолжало создавать различные проблемы. |
| The reason why this issue is important is because space debris can pose a long-term threat to the future use of outer space. | Причина, по которой эта проблема имеет важное значение, состоит в том, что космический мусор может создавать долгосрочную угрозу для будущего использования космического пространства. |
| These administrative weaknesses continue to pose severe obstacles to the reform of the diamond trade in West Africa. | Такая административная неэффективность продолжает создавать серьезные препятствия для реформы торговли алмазами в Западной Африке. |
| Some districts, such as Baucau, Viqueque and Dili, will pose significantly greater challenges. | Некоторые округа, такие, как Баукау, Викеке и Дили, будут создавать значительно большие проблемы. |
| They will also pose new hazards to China's food security. | Но он будет также создавать новые угрозы для продовольственной безопасности страны. |
| Failure to do so could pose difficulties for representatives who have received instructions from their respective capitals to deliver a longer statement. | Невыполнение этого условия может создавать трудности для представителей, получивших из своих соответствующих столиц указание выступить с более пространным заявлением. |
| The capital master plan has continued to pose challenges to the fulfilment of the mandate of the Department. | Генеральный план капитального ремонта продолжает создавать проблемы с выполнением мандата Департамента. |
| From the point of view of safety, such a combination of cylinders in a bundle should pose no problem. | С точки зрения безопасности такое сочетание баллонов в одной связке не должно создавать каких-либо проблем. |
| A non-permissive security environment continues to pose significant challenges to the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). | Неблагоприятная обстановка в плане безопасности продолжает создавать значительные трудности в работе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА). |
| Aligning the requirements of the regulatory framework with the business interests of UNDP can sometimes pose a challenge. | Увязывание требований нормативных положений с деловыми интересами ПРООН иногда может создавать проблему. |
| Illiteracy and a mismatch between skills and what is demanded in the job market continue to pose a challenge during adulthood. | Неграмотность и несоответствие имеющихся и требуемых на рынке труда навыков продолжают создавать проблемы для взрослого населения. |
| These issues will continue to pose challenges in the years to come. | Эти вопросы будут и далее создавать сложности в последующие годы. |
| Personal protective measures must be adapted to work, comfortable to use and should not pose additional risks to the safety of workers. | Индивидуальные средства защиты должны соответствовать условиям работы, быть удобными и не создавать дополнительного риска для здоровья работников. |
| Armed opposition group activity will also continue to pose significant risks to the conduct of United Nations operations within the country. | Действия вооруженных оппозиционных групп также по-прежнему будут создавать серьезную угрозу для проведения операций Организации Объединенных Наций в стране. |
| Vestiges of some militia groups continue to pose constant threats to the fragile security situation in the western part of the country. | Постоянную угрозу для нестабильной ситуации в области безопасности в западной части страны продолжают создавать остатки некоторых групп ополченцев. |
| Information requirements are more demanding, which may pose problems for some projects. | Требования к информации являются более жесткими, и это может создавать проблемы для некоторых проектов. |
| Mobile payments may pose peculiar challenges. | Мобильные платежи могут создавать особые проблемы. |
| Geographical conditions can pose particular disadvantages with regard to the development of transport infrastructure. | Неблагоприятное географическое положение может создавать особые трудности для развития транспортной инфраструктуры. |
| However, migration can also pose obstacles to the achievement of gender equality. | Однако миграция может создавать и препятствия на пути достижения гендерного равенства. |
| Space debris can inhibit normal space activities and can pose a hazard to normal space operations. | Космический мусор может сдерживать обычную космическую деятельность и создавать угрозу для нормальных космических операций. |