Even beyond Somalia, the warlords pose a potential threat. |
Руководители военизированных формирований представляют собой потенциальную угрозу даже за пределами Сомали. |
As a result, many of the factions within the country are heavily armed and pose a genuine threat to internal security. |
В результате этого многие группировки внутри страны оказались хорошо вооруженными и представляют собой подлинную угрозу для внутренней безопасности. |
Further, the military utility of anti-handling devices is questionable, and they pose a potential humanitarian threat. |
Кроме того, целесообразность с военной точки зрения устройств неизвлекаемости сомнительна, и они представляют собой потенциальную гуманитарную угрозу. |
Industrial development and over-exploitation of water resources for agricultural irrigation still pose major threats to water quality. |
Промышленное развитие и чрезмерная эксплуатация водных ресурсов для целей орошения в сельском хозяйстве по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для качества воды. |
Production and use of toxic chemicals pose another major threat to both human and ecological health. |
Производство и применение ядовитых химических веществ представляют собой еще одну большую угрозу для здоровья человека и состояния окружающей среды. |
However, its economic problems, which remain largely unaddressed, still pose a potential threat to a delicate peace. |
Однако ее экономические проблемы, которые в целом остаются нерешенными, по-прежнему представляют собой потенциальную угрозу для непрочного мира. |
Non-State armed groups pose special challenges for penalty and law enforcement. |
Негосударственные вооруженные группы представляют собой особо сложную задачу для судебных и правоохранительных органов. |
These issues pose complex developmental challenges for small open economies like ours in the Caribbean, and transcend national boundaries. |
Эти аспекты представляют собой сложные проблемы в области развития для небольших государств Карибского бассейна с открытой экономикой, вроде нашей страны, и выходят за рамки национальных границ. |
The remnants of those threats continue to pose a menace to the international community. |
Отзвуки этих угроз по-прежнему представляют собой опасность для международного сообщества. |
Anti-Government elements pose the greatest threat to the civilian population in Afghanistan. |
Наиболее серьезную угрозу для гражданского населения в Афганистане представляют собой действия антиправительственных элементов. |
Major transport accidents pose a particular problem because it is difficult to predict the location. |
Крупные аварии на транспорте представляют собой особую проблему, поскольку место возможной аварии с трудом поддается прогнозу. |
Such incidents pose a direct challenge to both the new security arrangements in southern Lebanon and to the stability of the country as a whole. |
Такие инциденты представляют собой прямую угрозу новым мерам безопасности в южном Ливане и стабильности страны в целом. |
Imperfect information and difficulties in monitoring firms pose significant obstacles to idealized risk-sharing instruments. |
Неполная информация и трудности при мониторинге фирм представляют собой серьезное препятствие для идеальных инструментов по распределению рисков. |
Thus, external forces do not appear to pose much of a threat. |
Так что, как им кажется, внешние силы не представляют собой большой угрозы. |
Chemical and biological weapons pose destabilizing threats. |
Серьезную угрозу представляют собой химическое и биологическое оружие. |
As we all know, drugs pose a real threat, mainly to younger generations. |
Как всем нам известно, наркотики представляют собой реальную угрозу, особенно для молодого поколения. |
The war-devastated infrastructure and the presence of landmines pose major impediments to humanitarian operations and the return to normal life. |
Разрушенная в результате войны инфраструктура и наличие наземных мин представляют собой главные проблемы для проведения гуманитарных операций и возвращения населения к нормальной жизни. |
Lack of employment and slow progress in reconstruction in rural areas pose a continuing challenge to the sustainable reintegration of returnees. |
Отсутствие возможностей для трудоустройства и медленные темпы реконструкции в сельских районах представляют собой постоянную проблему в том, что касается устойчивой реинтеграции репатриантов. |
Of these, marine scientific research and submarine-based tourism pose the most immediate threat to hydrothermal vent systems and their associated biological communities. |
Из них морские научные исследования и подводный туризм представляют собой наиболее непосредственную угрозу системам гидротермальных жерл и связанным с ними биологическим сообществам. |
Organized crime and extremism continue to pose significant threats to Kosovo as well as to the stability of the surrounding region. |
Организованная преступность и экстремизм по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для Косово, а также для стабильности всего региона. |
Millions of small arms and light weapons in circulation pose the greatest threat to the stability and economic and social development of Afghanistan. |
Находящиеся в обращении миллионы единиц стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой величайшую угрозу стабильности и социально-экономическому развитию Афганистана. |
Like the proliferation of small arms and light weapons, mercenaries and private armies pose grave dangers to the stability of the subregion. |
Подобно распространению стрелкового оружия и легких вооружений, наемники и частные армии представляют собой серьезную опасность для стабильности этого субрегиона. |
Demobilizing forces pose a particular risk. |
Особую опасность представляют собой демобилизуемые силы. |
Illicit drugs pose a growing security threat. |
Запрещенные наркотики представляют собой все большую угрозу безопасности. |
Widespread smuggling and fraud pose a significant challenge to due diligence in Maniema. |
Широко распространенная контрабанда и мошенничество представляют собой серьезную проблему при проведении проверок в Маниеме. |