The United Kingdom has committed ₤15 million to the disarmament, demobilization and reintegration process over the last two years and is now funding a community reintegration programme in Port Loko. |
Соединенное Королевство выделило на процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции за последние два года 15 млн. фунтов стерлингов, и в настоящее время финансирует программу общинной реинтеграции в Порт-Локо. |
The disarmament process has been completed in the Kambia, Port Loko, Kono, Bonthe, Bombali, Moyamba, Koinadugu, Tonkolili, Bo and Pujehun districts, as well as in the Western Area. |
Процесс разоружения завершен в округах Камбиа, Порт-Локо, Коно, Бонте, Бомбали, Моямба, Коинадугу, Тонколили, Бо и Пуджехун, а также в Западном районе. |
By the same token, the recent deployment of UNAMSIL troops in Makeni and Magburaka, as well as the disarmament in Kambia and Port Loko districts, has created a new, positive dynamic in the situation of the internally displaced persons and returnees. |
Кроме того, недавнее размещение войск МООНСЛ в Макени и Магбураке, а также разоружение в районах Камбии и Порт-Локо привели к созданию новой, позитивной динамики в положении перемещенных внутри страны лиц и репатриантов. |
Under phase one, carried out in December 2001, 4,000 internally displaced persons and 13,000 returnees based in camps and host communities in Port Loko district were resettled to Kambia and Port Loko districts. |
В ходе первого этапа, проведенного в декабре 2001 года, в округах Камбия и Порт-Локо были расселены 4000 перемещенных внутри страны лиц и 13000 беженцев, находившихся в лагерях и принимающих общинах в округе Порт-Локо. |
Prior to the ceasefire, RUF/AFRC attacked some ECOMOG positions in the area of Port Loko, including Port Loko itself, and in the Occra Hills where both sides have suffered casualties. |
До прекращения огня ОРФ/РСВС атаковали некоторые позиции ЭКОМОГ в районе Порт-Локо, в том числе сам Порт-Локо и в районе Оккра-Хиллз, где обе стороны понесли потери. |
The forensic team conducted visits to 52 sites in the districts of Bombali, Koinadugu (4), Kailahun (3), Kenema and Port Loko to assess allegations of mass graves and burial sites. |
Группа судебно-медицинских экспертов посетила 52 объекта в районах Бомбали, Коинадугу (4), Каилахун (3), Кенема и Порт-Локо в целях проверки сообщений об имеющихся местах массовых захоронений. |
Such clubs have been established in five secondary schools in Port Loko District, three in Magburaka District, two in Kabala, Koinadugu District, and four in Kenema. |
Такие клубы были созданы в пяти средних школах округа Порт-Локо, трех школах округа Магбурака, двух школах в Кабале, округ Коинадугу, и в четырех школах в Кенеме. |
After the disarmament exercise in Kambia and Port Loko districts, the programme was launched simultaneously in Kono and Bonthe districts on 1 July and concluded on 17 August. |
После проведения разоружения в округах Камбиа и Порт-Локо 1 июля началось одновременное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в округах Коно и Бонте, которое завершилось 17 августа. |
UNICEF undertook mass immunization campaigns in Freetown, Bo, Kenema, Makeni, Kambia, Port Loko and Kabala, covering an estimated 1.1 million people, about 25 per cent of Sierra Leone's population. |
ЮНИСЕФ провел массовые кампании по иммунизации населения во Фритауне, Бо, Кенеме, Макени, Камбиа, Порт-Локо и Кабале, в ходе которых было охвачено около 1,1 млн. человек, т.е. примерно 25 процентов населения Сьерра-Леоне. |
During the reporting period, teams of military observers conducted regular meetings with RUF, in particular teams at Port Loko, Moyamba, Mile 91, Kenema and Daru. |
В течение отчетного периода группы военных наблюдателей, в частности группы в Порт-Локо, Моямбе, районе 91й мили, Кенеме и Дару, проводили регулярные встречи с представителями ОРФ. |
In order to reach communities outside urban areas, the ACT project has also funded human rights awareness activities in Kenema in the east, Bo in the south and in Kambia and Port Loko Districts in the north. |
В целях обеспечения охвата общин в сельских районах, по линии проекта СПО были также выделены средства для финансирования деятельности по повышению осведомленности в области прав человека в Кенеме - на востоке страны, в Бо - на юге и в районах Камбиа и Порт-Локо - на севере. |
UNAMSIL is currently deployed on the Lungi and Freetown peninsulas and at Lungi Loi, Port Loko, Rogberi Junction, Rokel Bridge, Masiaka, Magbuntoso and Hastings. |
Силы МООНСЛ в настоящее время развернуты на полуостровах Лунги и Фритаун и в Лунги-Лои, Порт-Локо, Рогбери-Джанкшен, у моста Рокель, в Масиаке, Магбунтосо и Хейстингсе. |
In the Port Loko and Kambia districts, abductions and forced recruitment of civilians, as well as the looting and raiding of villages by RUF, have continued. |
В районах Порт-Локо и Камбии не прекращались случаи похищений и принудительного призыва на воинскую службу мирных жителей, а также случаи мародерства и набегов на деревни со стороны комбатантов ОРФ. |
The disarmament of RUF and CDF in the Kambia and Port Loko districts and the withdrawal of RUF from Kambia were completed on schedule. |
Процесс разоружения ОРФ и Сил гражданской обороны (СГО) в округах Камбиа и Порт-Локо и вывод ОРФ из Камбиа проходили в соответствии с графиком. |
In Mangarma village, RUF/AFRC reportedly amputated the arms of two of their civilian captives and then instructed them to walk to Port Loko town to alert the Malian contingent of ECOMOG of the RUF/AFRC impending attack. |
Сообщалось, что в селении Мангарма силы ОРФ/РСВС ампутировали руки двух захваченных ими гражданских лиц и затем приказали им идти в город Порт-Локо для того, чтобы предупредить малийский контингент ЭКОМОГ о предстоящем нападении ОРФ/РСВС. |
In Port Loko District, a pilot project initiated in 2003 to support the education of the girl child is expected to benefit 1,000 girls during the current academic year. |
Ожидается, что в нынешнем учебном году экспериментальный проект по поддержке образования девочек, реализация которого началась в округе Порт-Локо в 2003 году, будет осуществляться в интересах 1000 девочек. |
Mobilized the local community to build, with assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Community Human Rights Documentation Centres in Port Loko and Kambia with a total combined capacity for 16,000 books. |
Проведена мобилизация местной общины для создания при помощи Управления Верховного комиссара по правам человека Общинных центров документации по правам человека в Порт-Локо и Камбии, насчитывающих в общей сложности 16000 книг. |
The Human Rights Section also established human rights reference libraries in the Kambia, Port Loko, Kenema districts and in Lunsar for use by students, local human rights groups and other members of civil society. |
Кроме того, Секция по правам человека создала справочные библиотеки по вопросам прав человека в округах Камбия, Порт-Локо, Кенема и Лунсара для студентов, местных правозащитных групп и других членов гражданского общества. |
The National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration now has four regional reintegration offices, in Freetown, Port Loko, Bo and Kenema, and plans to open two more to facilitate support for demobilized ex-combatants. |
У Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в настоящее время есть четыре региональных отделения, занимающиеся вопросами реинтеграции: во Фритауне, Порт-Локо, Бо и Кенеме, и она планирует открыть еще два отделения, которые будут оказывать помощь демобилизованным бывшим комбатантам. |
Notwithstanding overall constraints in the implementation of juvenile justice standards, prison officials and magistrates in Kenema, Kono and Port Loko, usually complied with enlightened standards in their handling of juvenile cases. |
Несмотря на общие недостатки в применении норм правосудия в отношении несовершеннолетних лиц, должностные лица тюрем и магистраты в Кинеме, Коно и Порт-Локо, как правило, соблюдали общепринятые стандарты в ходе рассмотрения дел несовершеннолетних. |
In Port Loko, Kambia, Bombali, Kono and Kenema, human rights officers carried out training and capacity-building activities and facilitated the establishment of coalitions of non-governmental organizations and human rights committees to undertake joint activities in monitoring, reporting and sensitization. |
В Порт-Локо, Камбии, Бомбали, Коно и Кенеме сотрудники по правам человека осуществляли мероприятия по профессиональной подготовке и созданию потенциала, а также содействовали созданию коалиций неправительственных организаций и комитетов по правам человека для осуществления совместной деятельности по контролю, представлению докладов и информированию общественности. |
The parties agreed that the disarmament, demobilization and reintegration programme should commence on 18 May with the simultaneous disarmament of RUF and CDF in the Kambia and Port Loko districts, and that the exercise should be completed on 28 May. |
Стороны договорились о том, что осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции должно начаться 18 мая с одновременного разоружения ОРФ и СГО в округах Камбиа и Порт-Локо и что этот процесс должен быть завершен 28 мая. |
Displaced chiefs from the Port Loko, Kenema, Tonkolili and Bombali districts have also returned; most recently five chiefs from Koinadugu and 14 chiefs from Kono have returned to their chiefdoms with the assistance of UNAMSIL. |
Также вернулись перемещенные вожди из округов Порт-Локо, Кенема, Тонколили и Бомбали; совсем недавно 5 вождей из Коинадугу и 14 вождей из Коно вернулись в территории под их управлением при содействии со стороны МООНСЛ. |
In June, three males were beaten to death with sticks by RUF elements in Bakelol village in Port Loko district. |
В июне в деревне Бакелол округа Порт-Локо бойцы ОРФ насмерть забили палками троих мужчин. |
In January, four people were killed in such clashes in Port Loko and 11 houses were burned down. |
В январе в ходе таких столкновений в городе Порт-Локо были убиты четыре человека и сожжены 11 домов. |