Английский - русский
Перевод слова Pooling
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Pooling - Объединение"

Примеры: Pooling - Объединение
The second stage, which took place at Toamasina from 24 to 27 September 2013, involved the collection and pooling of the information provided by each of the ministries concerned. В ходе второго этапа, состоявшегося в Туамасине 24-27 сентября 2013 года, был проведен сбор и объединение данных, поступивших от каждого профильного субъекта.
Where resources do not permit, a range of flexible options should be considered, including pooling capacities with other United Nations organizations and outsourcing expertise, especially for development of UNDAFs, country and regional programme documents or the planning of large projects and evaluations. В случае отсутствия надлежащих ресурсов должен быть рассмотрен ряд гибких вариантов, включая объединение усилий с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и привлечение внешних подрядчиков, особенно для разработки РПООНПР, страновых и региональных программ или планирования осуществления крупных проектов и оценок.
National Governments could also facilitate local authorities' access to donor support and other international finance by aggregating loan demands of multiple localities into a common borrowing facility, realizing economies of scale, pooling risks and enhancing bargaining power. Национальные правительства могли бы также содействовать доступу местных органов власти к донорам и другим международным финансовым структурам путем объединения кредитных потребностей различных организаций и создания некоего общего кредитного фонда, что обеспечит экономию, обусловленную масштабом, объединение рисков и укрепление позиций на переговорах.
Second is the regional provision of goods and services that can benefit from the pooling of national services at the regional level. Второй заключается в предоставлении товаров и услуг на региональном уровне, которому может способствовать объединение национальных услуг на региональном уровне.
The pooling of planning and servicing capacity among staff from different duty stations, as at the recent World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, had helped to make the use of conference-servicing facilities more cost-effective. Объединение потенциала подразделений по планированию и обслуживанию конференций из различных мест службы, как это имело место в ходе недавно проведенной Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, помогло более экономно расходовать ресурсы конференционного обслуживания.
"Giving confidence" to this sort of customer requires the capacity to provide quick, automatic, meaningful, and front-loaded financial support; otherwise, accumulating reserves and pooling them in regional agreements will still look like a more reliable option. «Придание уверенности» такого рода клиенту потребует способности предоставить быструю, автоматическую, целенаправленную финансовую помощь с погашением в начале срока погашения; в противном случае накапливание резервов и объединение их в региональных соглашениях будет все еще выглядеть как более надежный вариант.
Work should be operationally oriented, and it should encompass commercialization of technology, the pooling of R and D resources, venture capital financing associations, research contracting, techno-economic information, etc. Эта работа должна иметь практическую направленность и охватывать такие вопросы, как коммерциализация технологии, объединение ресурсов НИОКР, создание ассоциаций по финансированию венчурного капитала, заключение подрядов на проведение исследований, технико-экономическая информация и др.
Technical cooperation, on the other hand, refers to the building, pooling and sharing of capacities - human, institutional, technical and financial - to further enhance an enabling environment for socio-economic progress in developing countries. В отличие от этого техническое сотрудничество включает создание, объединение и совместное использование потенциалов - в кадровой, организационной, технической и финансовой областях - для создания более благоприятных условий для социально-экономического прогресса в развивающихся странах.
UNDCP will place increased emphasis on the development and application of the methodology and technology required for information management, including the pooling and linkage of information. ЮНДКП будет уделять повышенное внимание разработке и применению методов и технологии, необходимых для сбора и распространения информации, включая объединение и интеграцию информационных ресурсов.
This action could be something as simple as sending food where there is none, or as complicated as over a dozen nations pooling their military resources to prevent a new outbreak of ethnic hatred in Bosnia, and helping to rebuild that devastated nation. А действия эти могут быть столь простыми, как, например, направление продовольствия туда, где его не хватает, или столь сложными, как объединение военных ресурсов свыше десятка стран с целью предотвратить новую вспышку этнической ненависти в Боснии и оказание помощи в восстановлении этой разрушенной страны.
This is intended to lead to an agreed programme with all 18 donors and lenders pooling their funds of about $40 million per year and increasingly channelling them, through the Ministry's budget, on to provinces through increased decentralization. Она призвана стать согласованной программой, предусматривающей объединение всеми 18 донорами и кредиторами своих средств в размере примерно 40 млн. долл. США в год и их направление через бюджет министерства с последующей передачей провинциям за счет более широкой децентрализации.
Nepal therefore believes in the unity of purpose and in the pooling of our efforts for complementarities and synergies to achieve our shared goal. Поэтому Непал верит в единство цели и объединение наших усилий для осуществления совместной деятельности и обеспечения взаимодополняемости в интересах достижения наших общих целей.
Such pooling of efforts could, for example, be the right strategy to facilitate the availability of medicines for malaria control or the management of transborder water problems. Такое объединение усилий могло бы стать, например, верной стратегией для содействия возможности иметь в распоряжении медикаменты для борьбы с малярией или разрешению вопросов трансграничного водопользования.
To be sure, consensus, compromise, and a pooling of sovereignty are the only ways to resolve many of the great issues - climate change, nuclear proliferation - that bedevil our world. Безусловно, согласие, компромисс и объединение суверенитетов - это единственный способ решить многие проблемы - изменение климата, распространение ядерного оружия - которые мучают наш мир.
In this context, the group examined the possibility of assigning two main functions to UNEO: defining strategic guidelines approved by Member States and coordinating and, in some cases, pooling certain cross-sectoral activities. В этом контексте была изучена возможность того, чтобы возложить на ЮНЕО две основные функции: разработку стратегических ориентиров, которые будут утверждать государства-члены; координацию и - в отдельных случаях - объединение отдельных межсекторальных видов деятельности.
The pooling of personnel data from these various systems generally facilitates the processing of personnel actions pertaining to internationally recruited staff assigned to field missions. Объединение данных о персонале, взятых из вышеперечисленных различных систем, в рамках одной базы данных в целом облегчает процесс обработки кадровых решений, касающихся международных сотрудников, направленных на работу в полевые миссии.
Increased regional pooling in logistics and greater use of outsourcing had boosted efficiency. Возросшее региональное объединение средств в деле материально-технического обеспечения и более широкое использование практики закупок из внешних источников способствовали повышению эффективности.
Some international institutions involve some pooling of sovereignty and treaty obligations. Некоторые международные учреждения предполагают объединение некоторых видов суверенных функций и обязательств по международным договорам.
Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution: a pooling of IMF quotas by all eurozone countries. Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны.
(c) Regional pooling for better preparedness. с) объединение региональных усилий для повышения готовности.
Regarding capacity, I agree that the challenge is to create effective ways for making expert capacity permanently available, through pooling, for example. Что касается потенциала, то я согласен с тем, что задача состоит в изыскании эффективных путей обеспечения постоянного наличия потенциала экспертов, например, через объединение сил.
Such software pooling is valuable and cost-effective provided that the IT management realizes that flexibility, traveling concerns, meetings and "give and take" mentality are provided for. Такое объединение программных ресурсов приносит пользу и является экономически выгодным при условии, если руководство, занимающееся вопросами ИТ, понимает, что для этого требуются гибкость, мобильность, организация встреч и взаимные уступки.
This is done with an optimization mechanism known as "connection pooling." Это делается с помощью механизма оптимизации, известного как «объединение пулов».
Where this is not feasible, as in low-income developing countries, support should be given to micro-insurance and other grass-roots initiatives which can provide for some form of risk pooling. Там, где это практически неосуществимо, как, например, в развивающихся странах с низким уровнем доходов, следует поддерживать программы микрострахования и другие инициативы низового уровня, позволяющие в той или иной форме обеспечить объединение ресурсов для страхования от рисков.
An attractive facility that would provide pooling of reserves would remove some of the incentives to hold large reserve balances. Благодаря привлекательному механизму, обеспечивающему объединение резервов, исчезли бы некоторые стимулы для того, чтобы иметь крупное сальдо резервов.