Other proposed initiatives, such as reserve pooling and trade facilitation mechanisms, also have roles to play. |
Определенную роль также призваны сыграть и другие предлагаемые инициативы, такие как механизмы накопления резервов и упрощения процедур торговли. |
In the current reporting period, the joint secretariat has reviewed and aligned the working methods of both Funds with a view to increasing cost-effectiveness, pooling expertise and sharing best practices. |
За текущий отчетный период объединенный секретариат проанализировал и привел методы работы обоих Фондов в соответствие друг с другом в целях повышения эффективности затрат, накопления опыта и обмена примерами передовой практики. |
To mitigate external shocks, several regions have set up regional reserve pooling mechanisms, which provide support for balance of payments during crises and thus complement global counter-cyclical mechanisms. |
Для смягчения внешних потрясений в ряде регионов были созданы региональные системы накопления резервов, которые предоставляют поддержку в области платежных балансов в условиях кризиса и таким образом дополняют глобальные антициклические механизмы. |
The network can be an important means of pooling expertise, linking people with similar vision and motivation, thus breaking the isolation that many professionals charged with designing and monitoring reform efforts are facing. |
Сеть может явиться важным средством накопления знаний и опыта, объединения людей общих взглядов и побуждений, позволяя тем самым разрушить стену изоляции, перед которой оказываются многие специалисты, занимающиеся разработкой методов проведения реформы и контролем за усилиями по ее осуществлению. |
It would, we believe, help to facilitate the generating, pooling and disseminating of information as well as customizing the best and most appropriate practices. |
Это, по нашему мнению, способствовало бы созданию благоприятных условий для генерирования, накопления и распространения информации, а также выявления наиболее эффективных и подходящих методик. |
Regional development banks and regional reserve pooling arrangements have played an increasingly important role in advancing development |
Региональные банки развития и региональные системы накопления резервов играют все более важную роль в содействии процессу развития |
A central feature of the household is that there is a high degree of pooling of income and expenditure so that assessment at this level is more meaningful in representing the potential command over goods and services than is the separate incomes of the individual members. |
Основная особенность домашнего хозяйства заключается в том, что оно характеризуется высокой степенью накопления доходов и расходов, и в этой связи оценка на этом уровне является более значимой в плане отражения потенциального спроса на товары и услуги, чем отдельные доходы его членов. |
It is generally agreed that current reserves balances are approaching levels in excess of what would be required by a more rational system of reserve pooling such as IMF was originally created to provide, or rational levels of "self-insurance". |
Как правило признается, что текущее сальдо резервов приближается к уровню, превышающему объем средств, который потребовался бы при более рациональной системе накопления резервов и которую в соответствии с первоначальным замыслом МВФ должен был создать, или при установлении рациональных уровней «самострахования». |
Today, however, emerging countries increasingly prefer to "self-insure" by accumulating reserves (and sharing them through regional pooling arrangements). |
Сегодня, однако, развивающиеся страны все чаще предпочитают заниматься "самострахованием" путем накопления резервов (и их распределения через региональные механизмы объединения ресурсов). |