Английский - русский
Перевод слова Pooling

Перевод pooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 160)
Sharing of contacts and pooling of networks and expertise has proven to be especially helpful. Особенно полезными оказались обмен контактной информацией и объединение сетей и опыта.
This coordination facilitates the pooling of complementary assets, the emergence of larger networks and the achievement of a critical mass in key areas that increase external recognition. Такая координация облегчает объединение взаимодополняющих сильных сторон, создание более крупных сетей и достижение критической массы в ключевых областях, что способствует усилению внешнего признания.
B. Pooling of domestic funds for health В. Объединение средств, выделяемых на цели здравоохранения, на национальном уровне
(c) Pooling of ITS staff, with a view to compensating the Trust Fund for the International Transaction Log for activities performed by ITL staff in support of other activities and allowing the ITL to make use of skilled resources that are only occasionally needed. с) объединение персонала, обслуживающего МРЖО, с тем чтобы компенсировать Целевому фонду для международного регистрационного журнала операций расходы за деятельность, выполняемую сотрудниками МРЖО в поддержку других видов деятельности, и дать МРЖО возможность привлекать опытных сотрудников, услуги которых требуются только время от времени.
To attain the financial protection that has to go with universal access, countries need to move away from user fees, and generalize prepayment and pooling schemes. Для обеспечения финансовой защиты, которая должна выступать неотъемлемой чертой всеобщего доступа, странам необходимо отказаться от платных услуг и широко распространить схемы обслуживания, предусматривающие предоплату услуг и объединение ресурсов.
Больше примеров...
Объединить (примеров 22)
Our leaders recognized that these serious challenges require the pooling of scarce regional governance resources and the alignment of policies to strengthen national capacities. Лидеры наших стран признают, что для решения этих серьезных вызовов необходимо объединить имеющиеся у правительств небольшие региональные ресурсы, а также согласовать проводимую ими политику в целях укрепления национального потенциала.
This capacity will be achieved through pooling of existing resources, elimination of duplication and, where necessary, establishment of task forces drawing on skills available within the Department. Для создания такого потенциала потребуется объединить существующие ресурсы, устранить дублирование и при необходимости создать целевые группы, задействовав для этого сотрудников Департамента.
He endorsed the contents of paragraph 6 and noted with satisfaction that CEB and its High-Level Committee on Management were endeavouring to organize the pooling of skills and knowledge. Она присоединяется к положениям пункта 6 и с удовлетворением отмечает, что Координационный совет руководителей и его Комитет высокого уровня по вопросам управления стремятся объединить знания и накопленный опыт.
A pooling of efforts and resources is needed and, to the extent that private enterprises can contribute resources in some areas, Government resources can be freed for use in other areas. Необходимо объединить усилия и ресурсы, и соразмерно доле ресурсов, которые частные предприятия способны выделить для некоторых областей, могут быть высвобождены государственные ресурсы для использования в других областях.
The key issue here will never be which parent provided more care to the newborn, but rather whether the pooling of efforts in an ongoing interaction was able to ensure the well-being and the best possible development of the newborn. Основной вопрос при этом заключается не в том, кто из родителей с большей заботой относится к новорожденному, а в том, насколько удастся объединить усилия в рамках нынешнего взаимодействия для обеспечения хорошего самочувствия и наилучших возможных условий для развития новорожденного.
Больше примеров...
Объединив (примеров 17)
By pooling their ample reserves of expertise and identifying some of the main human rights issues warranting cooperation, they could put pressure on United Nations policy-making bodies that had the means of taking binding decisions. Объединив свой большой опыт и определив некоторые основные правозащитные проблемы, требующие сотрудничества, они могли бы оказывать давление на руководящие органы Организации Объединенных Наций, которые вправе принимать обязательные решения.
It was only by pooling our resources, ideas and expertise and by sharing responsibilities that the international community was able to deliver in the Democratic Republic of the Congo, despite the challenges. Лишь объединив наши ресурсы, идеи и опыт и распределив обязанности, международное сообщество, несмотря на все трудности, сможет добиться успехов в Демократической Республике Конго.
We are confident that civilized society, by pooling its resources, will eventually be able to break out of this vicious circle, having convinced people of the benefits of a conflict-free existence. Мы убеждены в том, что цивилизованное сообщество, объединив усилия, все же сможет разорвать этот порочный круг, убедив людей в достоинствах бесконфликтного сосуществования.
As a United Nations system, we need to maximize our collective effectiveness by pooling our efforts in every country as a fully joint United Nations team and programme on AIDS. Как системе Организации Объединенных Наций, нам необходимо максимально повысить нашу коллективную эффективность, объединив наши усилия во всех странах как полностью совместную программу Организации Объединенных Наций по СПИДу.
The world came together, pooling its resources And throwing aside old rivalries Весь мир сплотился, объединив ресурсы, старые распри были забыты ради благой цели.
Больше примеров...
Объединяют (примеров 14)
Women in rural Africa and Asia are pooling millions of dollars to buy better seeds and tools, yet women farmers still receive only 5 per cent of available credit. Женщины в сельских районах стран Африки и Азии объединяют имеющиеся у них средства на миллионы долларов для приобретения более качественных семян и инструментов, но при этом на долю женщин-фермеров по-прежнему приходится лишь 5 процентов выделенных кредитов.
Our national Governments, private sectors and other social sectors are pooling their resources in order to strengthen our national capacities for social development. Наши национальные правительства, частный сектор в странах и другие слои общества объединяют свои ресурсы, с тем чтобы укрепить наши национальные потенциалы для социального развития.
Those with a sense of history will also see the significance of Europe's nation states, which not long ago fought each other continuously, now pooling their foreign policies in order to assert them more vigorously on the global stage. Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене.
The United States, Russia, Europe, Canada, Japan and Brazil are pooling their resources and expertise in this collaborative effort, which builds upon years of peaceful cooperation and development. Соединенные Штаты, Россия, Европа, Канада, Япония и Бразилия объединяют свои ресурсы и опыт в этих совместных усилиях, которые опираются на годы мирного сотрудничества и развития.
They're probably pooling their money together Скорее всего, объединяют средства,
Больше примеров...
Объединяя (примеров 16)
In pooling our experiences and resources and sharing what we have learned with other nations, we hope to further the Conference's goals. Обмениваясь опытом и объединяя наши ресурсы, а также делясь с другими государствами тем, чему мы научились сами, мы надеемся продвинуться вперед в достижении установленных Конференцией целей.
ECLAC and CARICOM have collaborated extensively in the area of statistics, pooling their resources in the interest of securing data from the respective countries. ЭКЛАК и КАРИКОМ осуществляли широкое сотрудничество в области статистики, объединяя свои ресурсы в интересах получения данных от соответствующих стран.
In recognition of the difficulty of building adequate levels of skills at the national level, small island developing States, particularly in the Pacific and the Caribbean, have established regional institutions by pooling their resources or fashioned new forms of collaboration among existing ones. Признавая трудности, связанные с подготовкой достаточного числа квалифицированных специалистов на национальном уровне, малые островные развивающиеся государства, особенно в Тихоокеанском регионе и Карибском бассейне, создают региональные учреждения, объединяя свои ресурсы, или ищут новые формы сотрудничества между существующими учреждениями.
By collaborating across all levels, pooling skills and resources and developing innovative policy, technical and financing solutions to overcome barriers to sustainable development, these partnerships continue to demonstrate their concrete contribution to and impact on the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments. Обеспечивая взаимодействие на всех уровнях, объединяя знания и ресурсы и вырабатывая новые подходы к решению политических, технических и финансовых проблем, препятствующих устойчивому развитию, эти партнерства продолжают вносить конкретный и осязаемый вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и выполнение соответствующих обязательств.
By pooling the financial resources of all of the GEF conventions into a single replenishment, donors are more easily able to cap their overall contributions than if they separately negotiated their contributions under each convention. Объединяя финансовые ресурсы всех конвенций ФГОС в единый фонд пополнения, донорам проще установить предельный уровень всех своих взносов, чем отдельно согласовывать объемы своих взносов в рамках каждой конвенции.
Больше примеров...
Объединять (примеров 7)
Potential borrowers have been accumulating massive reserves and pooling them regionally to protect themselves against shocks and speculative capital, but not at the Fund's urging. Потенциальные заемщики продолжают накапливать солидные резервы и объединять их на региональном уровне, чтобы защитить себя от потрясений и спекулятивного капитала, но не по настоятельному требованию МВФ.
A new system which allows for better pooling of reserves at the regional and international levels and which is not based on a single, or even multiple, national currency needs to be developed. Необходимо разработать новую систему, которая позволяла бы эффективнее объединять резервы на региональном и международном уровнях и не основывалась бы на какой-то одной или даже нескольких национальных валютах.
However, several participants stressed the benefits of South - South RTAs, which allowed pooling of financial reserves, market expansion and diversification, stimulating investment and exchange of best practices. Вместе с тем несколько участников подчеркнули выгоды, связанные с РТС Юг-Юг, которые позволяют объединять финансовые резервы, расширять рынки и осуществлять диверсификацию, стимулируя инвестиции и обмен передовым опытом.
The secretariat is tasked with harmonizing and enhancing existing regional initiatives and pooling expertise and resources at regional and subregional levels; acting as a clearing house for good practices and lessons; and taking the lead at the regional level in implementing the plan of action. Секретариату поручено согласовывать и укреплять существующие региональные инициативы и объединять опыт и ресурсы на региональном и субрегиональном уровнях; выполнять обязанности координатора по передовой практике и урокам; и возглавлять на региональном уровне процесс осуществления этого плана действий.
Extension of national energy transportation grids into regional networks, which would allow power pooling and improved oil and gas shipping; объединение национальных энерготранспортных систем в региональные системы, которое позволяет объединять энергетические ресурсы и повышать эффективность транспортировки нефти и газа;
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 5)
It should gauge emerging needs by assessing the outcomes of the deliberations of relevant intergovernmental fora, and by pooling and synthesizing the experience of United Nations system organizations. Ей следует также оценивать формирующиеся потребности посредством анализа результатов обсуждений, происходящих на соответствующих межправительственных форумах, а также посредством сведения воедино и систематизации опыта, накопленного организациями системы Организации Объединенных Наций.
We are convinced that his profound knowledge and experience in fighting organized crime will be a strong asset in pooling the resources of the United Nations system, the Member States and relevant institutions. Мы убеждены в том, что его глубокие знания и опыт борьбы с организованной преступностью станут подспорьем для сведения воедино ресурсов системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и заинтересованных учреждений.
By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have a sufficient requirement or would have previously been unable to attend at other United Nations venues because of prohibitive travel costs. В результате сведения воедино своих потребностей миссии имеют возможность проводить профессиональную подготовку, в которой по отдельности они, возможно, не имели бы достаточной необходимости и в которой ранее они не могли принимать участие в других местах расположения подразделений Организации Объединенных Наций из-за крайне высокой стоимости проезда.
(a) In the use of available national resources, more mileage can be gained by pooling all national resources now devoted to TCDC in a more coordinated manner. а) в использовании имеющихся национальных ресурсов можно добиться более высоких результатов посредством сведения воедино на более скоординированной основе всех национальных ресурсов, выделяемых в настоящее время на цели ТСРС.
The present paper summarizes the report for consideration in developing a global map for sustainable development that will serve as a geospatial portal for pooling available information to meet the urgent national, regional and global needs for geospatial information. В настоящем документе приводится резюме доклада по вопросу о разработке глобальной карты для устойчивого развития, которая будет служить геопространственным порталом для сведения воедино всей имеющейся информации в целях удовлетворения неотложных национальных, региональных и глобальных потребностей в геопространственной информации.
Больше примеров...
Pooling (примеров 6)
With FANUC Robotics Stock Pooling, you only pay a percentage of the spare parts' price over 5 years. Благодаря складу FANUC Robotics Stock Pooling Вы платите только проценты от стоимости запчастей в течение 5 лет.
FANUC Robotics Stock Pooling has many benefits and is a real alternative to purchasing parts. FANUC Robotics Stock Pooling предлагает много преимуществ и является реальной альтернативой покупке запчастей.
With FANUC Robotics Stock Pooling, none of these costs are applicable for you - the responsibility is on us. Благодаря складу FANUC Robotics Stock Pooling ни один из вышеперечисленных расходов Вас не коснется - вся ответственность полностью ложится на нас.
As a result, number pooling was piloted in 2001 as a system for allocating local numbers to carriers in blocks of 1,000 rather than 10,000. В результате в 2001 году была запущена программа совместного использования пулов номеров (англ. number pooling), позволявшая выделять компаниям блоки по 1000 номеров вместо 10 тысяч.
With FANUC Robotics Stock pooling, the percentage you pay is treated as an expense and is tax deductible. Благодаря FANUC Robotics Stock pooling выплачиваемые Вами проценты расцениваются в качестве расходной статьи, и налоги подлежат вычету.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 21)
In dealing with the world media, therefore, the United Nations must address practical ways of pooling its expertise and resources to communicate a strong, unified image of the Organization, taking advantage of the latest technology. Поэтому в своих контактах со средствами массовой информации Организация Объединенных Наций должна искать практические способы мобилизации ее опыта и ресурсов в целях формирования у общественности ясного и целостного представления об Организации при помощи самой передовой технологии.
Vanuatu has made some progress towards achieving the MDGs, but much more needs to be done by pooling our own resources at the national level and by engaging the international community in coordinating efforts so as to achieve our MDGs. Наша страна достигла определенного прогресса в достижении ЦРДТ, однако многое еще предстоит сделать посредством мобилизации наших ресурсов на национальном уровне и вовлечения международного сообщества в усилия по координации, что необходимо для реализации поставленных перед нами ЦРДТ.
Establish a technology development consortium among companies by mobilizing and pooling R&D resources создание консорциумов по разработке технологий с участием различных компаний посредством мобилизации и объединения их научно-исследовательских ресурсов;
The new programme was based on pooling of existing funds and mobilizing new funds. Новая программа основывается на использовании существующих ресурсов и мобилизации новых.
UNHCR launched a project for a fully-fledged Treasury Management System which includes modules for cash management, deal management of foreign exchange and investment transactions, and risk management, together with banking interfaces to institute global integrated liquidity pooling and centralized payment execution platforms. УВКБ приступило к осуществлению проекта создания полномасштабной Системы управления казначейскими операциями, которая включает в себя модули для управления наличностью, управления сделками в иностранной валюте и инвестиционными транзакциями и управления риском вместе с банковскими интерфейсами для создания систем комплексной глобальной мобилизации денежных средств и централизованного осуществления платежей.
Больше примеров...
Накопления (примеров 9)
Other proposed initiatives, such as reserve pooling and trade facilitation mechanisms, also have roles to play. Определенную роль также призваны сыграть и другие предлагаемые инициативы, такие как механизмы накопления резервов и упрощения процедур торговли.
In the current reporting period, the joint secretariat has reviewed and aligned the working methods of both Funds with a view to increasing cost-effectiveness, pooling expertise and sharing best practices. За текущий отчетный период объединенный секретариат проанализировал и привел методы работы обоих Фондов в соответствие друг с другом в целях повышения эффективности затрат, накопления опыта и обмена примерами передовой практики.
The network can be an important means of pooling expertise, linking people with similar vision and motivation, thus breaking the isolation that many professionals charged with designing and monitoring reform efforts are facing. Сеть может явиться важным средством накопления знаний и опыта, объединения людей общих взглядов и побуждений, позволяя тем самым разрушить стену изоляции, перед которой оказываются многие специалисты, занимающиеся разработкой методов проведения реформы и контролем за усилиями по ее осуществлению.
It would, we believe, help to facilitate the generating, pooling and disseminating of information as well as customizing the best and most appropriate practices. Это, по нашему мнению, способствовало бы созданию благоприятных условий для генерирования, накопления и распространения информации, а также выявления наиболее эффективных и подходящих методик.
A central feature of the household is that there is a high degree of pooling of income and expenditure so that assessment at this level is more meaningful in representing the potential command over goods and services than is the separate incomes of the individual members. Основная особенность домашнего хозяйства заключается в том, что оно характеризуется высокой степенью накопления доходов и расходов, и в этой связи оценка на этом уровне является более значимой в плане отражения потенциального спроса на товары и услуги, чем отдельные доходы его членов.
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 17)
Regional reserve pooling arrangements have been expanded. Расширились механизмы совместного использования резервов в региональном масштабе.
Greater cooperation between IMF and regional financing or reserve pooling arrangements should also be considered. Следует рассмотреть также возможности более широкого сотрудничества между МВФ и региональными финансовыми структурами или механизмами совместного использования резервов.
This problem is further complicated by the administrative challenge of pooling or sharing funds that are still allocated on a departmental or sectoral basis. Проблема еще более усложняется административной задачей объединения и совместного использования средств, которые по-прежнему распределяются на ведомственной или отраслевой основе.
Policies should be designed to promote inter-firm collaboration, in terms of sharing and pooling knowledge and resources. Политические меры должны разрабатываться для стимулирования межфирменного сотрудничества в форме совместного использования и объединения знаний и ресурсов.
Car pooling is being promoted in some countries, particularly in the Netherlands, where car pool parking places have been constructed in rural areas as meeting places and a dedicated car pool lane tested, although unsuccessfully. Объединение в пулы для совместного использования легковых автомобилей стимулируется в некоторых странах, в частности в Нидерландах, где созданы места для стоянок и испытаны, правда неудачно, полосы для движения легковых автомобилей, объединенных в пулы.
Больше примеров...
Пула (примеров 10)
The objectives of the investment pooling project, to increase interest income, reduce bank fees and obtain more advanced banking services, have been met in full. Цели проекта по созданию инвестиционного пула, заключающиеся в увеличении объема процентных поступлений, сокращении сумм платежей по линии банковских сборов и получении возможности пользоваться более разносторонними банковскими услугами, полностью достигнуты.
UNHCR did not have cash pooling agreements in place, neither for Headquarters nor for field accounts. УВКБ не имело действующих соглашений относительно создания денежного пула ни в штаб-квартире, ни на местах.
The pooling system contributed an additional $23 million in interest income during 2000. Благодаря созданию пула в 2000 году были получены дополнительные процентные поступления на сумму 23 млн. долл. США.
Pay attention to the fact that for connecting that will be used for database dropping, we turn off any pooling services. Обратите внимание на то, что для подключения, которое будет использоваться для удаления базы данных, мы отключили использование пула ресурсов.
(a) A pooling of the available funds of participating entities ("cash pooling"); а) объединение имеющихся средств участвующих структур (формирование «денежного пула»);
Больше примеров...