Английский - русский
Перевод слова Pooling

Перевод pooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединение (примеров 160)
UNDCP will place increased emphasis on the development and application of the methodology and technology required for information management, including the pooling and linkage of information. ЮНДКП будет уделять повышенное внимание разработке и применению методов и технологии, необходимых для сбора и распространения информации, включая объединение и интеграцию информационных ресурсов.
In that regard, the recent emphasis on better field coordination, the pooling of efforts by the Department of Peacekeeping Operations and UNDP, and the increased integration of the rule of law in strategic planning at Headquarters should be applauded. В этой связи следует приветствовать сделанный в последнее время упор на улучшение координации действий на местах, объединение усилий Департамента операций по поддержанию мира и ПРООН и более широкое включение вопросов верховенства права в стратегическое планирование в Центральных учреждениях.
This direct coverage by the visual media should be maintained in a manner that is not disruptive to the work of the Organization under procedures, such as pooling of assignments, worked out in consultation with the media organizations involved. Визуальные средства массовой информации должны обеспечивать непосредственное освещение событий таким образом, чтобы оно не нарушало деятельность Организации, осуществляемую в рамках согласованных с соответствующими средствами массовой информации процедур, например, таких, как объединение заданий.
Pooling of international expertise and resources (B, E) З. Объединение в пул международных технических знаний и ресурсов (В, Е)
Such pooling of efforts will allow to implement not only the International Space Station development plan currently under way, but also a more ambitious project of putting a man on the surface of planet Mars! Это объединение делает реальным не только осуществляемый сегодня план развертывания Международной космической станции, но и более грандиозный проект - работа человека на поверхности планеты Марс!
Больше примеров...
Объединить (примеров 22)
There has been a pooling of inter-agency efforts to mainstream GEP in the state public administration. Удалось объединить усилия различных ведомств в целях повсеместного учета и применения гендерного подхода в деятельности государственных органов на уровне штата.
Our leaders recognized that these serious challenges require the pooling of scarce regional governance resources and the alignment of policies to strengthen national capacities. Лидеры наших стран признают, что для решения этих серьезных вызовов необходимо объединить имеющиеся у правительств небольшие региональные ресурсы, а также согласовать проводимую ими политику в целях укрепления национального потенциала.
This has allowed the pooling of limited resources and a coordinated, strategic approach by the United Nations and the rest of the international community in key thematic areas. Это позволило Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу в целом объединить ограниченные ресурсы и обеспечить скоординированный стратегический подход к деятельности в ключевых тематических областях.
We are encouraging and facilitating the provision of housing through a number of approaches that involve the participation of local authorities, the private sector, donors and the beneficiaries themselves, in partnerships that enable the pooling together of resources and skills. Мы поощряем и содействуем обеспечению жильем на основе ряда мер, предусматривающих привлечение местных органов власти, частного сектора, доноров и самих получателей жилья в рамках партнерских связей, которые позволяют объединить наши ресурсы и навыки.
Furthermore, our countries have committed themselves to pooling their efforts to try to combat shared evils such as the scourge of drug trafficking and to prevent and control the crimes of money laundering and the activities related to the illicit trafficking in drugs and its related crimes. Кроме того, наши страны взяли обязательство объединить усилия на борьбу с такими общими бедами, как оборот наркотиков, а также предотвращать и пресекать преступления, связанные с "отмыванием" денег, и виды деятельности, связанные с незаконным оборотом наркотиков и порождаемыми им преступлениями.
Больше примеров...
Объединив (примеров 17)
By pooling our resources and common will, we can make a global ban on anti-personnel landmines in the not-too-distant future a distinct possibility. Объединив наши усилия и общую волю, мы можем превратить глобальный запрет на противопехотные мины в не столь отдаленном будущем в нечто вполне реальное.
By pooling their ample reserves of expertise and identifying some of the main human rights issues warranting cooperation, they could put pressure on United Nations policy-making bodies that had the means of taking binding decisions. Объединив свой большой опыт и определив некоторые основные правозащитные проблемы, требующие сотрудничества, они могли бы оказывать давление на руководящие органы Организации Объединенных Наций, которые вправе принимать обязательные решения.
It is essential that we combat HIV/AIDS resolutely, pooling the resources required for treating it and for promoting research to discover a vaccine, through joint action among States and the business and scientific communities. Мы должны решительно бороться с ВИЧ/СПИДом, объединив ресурсы, необходимые для лечения этого заболевания и для содействия проведению научных исследований с целью разработки вакцины посредством совместных усилий государств и предпринимательских и научных кругов.
Pooling our resources and influence, we should make more energetic efforts to persuade the Afghan parties and assist the Secretary-General of the United Nations in his efforts to promote a broad-based Government acceptable to the Afghan political parties and ethnic groups. Объединив наши ресурсы и влияние, мы должны приложить более энергичные усилия к тому, чтобы убедить афганские стороны и помочь Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в его усилиях по содействию формированию на широкой основе правительства, приемлемого для афганских политических партий и этнических групп.
The world came together, pooling its resources Мир сплотился, объединив ресурсы
Больше примеров...
Объединяют (примеров 14)
The Government and people are pooling their efforts to maintain peace, security and stability in the country. Власти и население объединяют свои усилия в поддержку мира, безопасности и стабильности в стране.
Education comprises a large share of programme-based aid, and in some countries, donors are pooling funding for education, working through national systems and sharing reporting structures. Образование составляет большую долю программной помощи, и в некоторых странах доноры объединяют ресурсы на цели образования, действуя через национальные системы и совместно используя структуры отчетности.
Our national Governments, private sectors and other social sectors are pooling their resources in order to strengthen our national capacities for social development. Наши национальные правительства, частный сектор в странах и другие слои общества объединяют свои ресурсы, с тем чтобы укрепить наши национальные потенциалы для социального развития.
UNEP and the Centre were already pooling their complementary capabilities in a number of concrete joint initiatives and activities, including the Sustainable Cities Programme, the Disaster Management Programme, the Managing Water for African Cities Programme and the Urban Environment Forum. ЮНЕП и Центр уже объединяют свои дополнительные возможности в рамках ряда конкретных совместных инициатив и мероприятий, включая Программу устойчивого развития городов, Программу принятия мер в случае бедствий, Программу обеспечения рационального использования водных ресурсов в городах Африки и Форум по вопросам городской среды.
The UN system is increasingly pooling its efforts to tackle complex problems that cut across organizational areas of expertise and defy the efforts of any country acting alone. Организации системы Организации Объединенных Наций все больше объединяют свои усилия для решения сложных проблем, охватывающих все области их компетенции и непосильных для любой страны, действующей в одиночку.
Больше примеров...
Объединяя (примеров 16)
Insurance companies play a key role in the economy by pooling and managing many different types of risks. Страховые компании играют ключевую роль в экономике, объединяя различные виды рисков и управляя ими.
ECLAC and CARICOM have collaborated extensively in the area of statistics, pooling their resources in the interest of securing data from the respective countries. ЭКЛАК и КАРИКОМ осуществляли широкое сотрудничество в области статистики, объединяя свои ресурсы в интересах получения данных от соответствующих стран.
By pooling their resources and expertise, both groups significantly augment their capacity for harm; Объединяя ресурсы и знания, обе группы резко увеличивают свой потенциал для причинения вреда;
While pooling sovereignty to create institutions and processes to maintain a globalized environment, many Governments maintain immigration controls to a significant degree for both economic and social reasons. Объединяя часть своих связанных с суверенитетом функций для создания институтов и налаживания процессов в интересах сохранения глобализированной среды, органы государственного управления многих стран в значительной степени оставили за собой контроль над иммиграцией - как по экономическим, так и по социальным соображениям.
By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have sufficient resources. Объединяя усилия, миссии могут проводить такую подготовку, ресурсов на которую у них по отдельности могло оказаться недостаточно.
Больше примеров...
Объединять (примеров 7)
Potential borrowers have been accumulating massive reserves and pooling them regionally to protect themselves against shocks and speculative capital, but not at the Fund's urging. Потенциальные заемщики продолжают накапливать солидные резервы и объединять их на региональном уровне, чтобы защитить себя от потрясений и спекулятивного капитала, но не по настоятельному требованию МВФ.
There have also been suggestions for a new global reserve system that allows for better pooling of reserves at regional and international levels and is not based on a single national currency, or even multiple national currencies. Высказывались также соображения относительно новой глобальной резервной системы, позволяющей лучше объединять резервы на региональном и международном уровнях и базирующейся не на какой-то одной национальной валюте или даже на множестве национальных валют.
Our ultimate aim should be to see the day when the international community is able to deal with each and every security challenge anywhere and any time by better pooling existing resources and capabilities for responding to violence. Нашей конечной целью должен стать день, когда международное сообщество сможет справляться со всеми вызовами в области безопасности всегда и везде, имея возможность объединять существующие ресурсы и потенциалы для реагирования на насилие.
A new system which allows for better pooling of reserves at the regional and international levels and which is not based on a single, or even multiple, national currency needs to be developed. Необходимо разработать новую систему, которая позволяла бы эффективнее объединять резервы на региональном и международном уровнях и не основывалась бы на какой-то одной или даже нескольких национальных валютах.
However, several participants stressed the benefits of South - South RTAs, which allowed pooling of financial reserves, market expansion and diversification, stimulating investment and exchange of best practices. Вместе с тем несколько участников подчеркнули выгоды, связанные с РТС Юг-Юг, которые позволяют объединять финансовые резервы, расширять рынки и осуществлять диверсификацию, стимулируя инвестиции и обмен передовым опытом.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 5)
It should gauge emerging needs by assessing the outcomes of the deliberations of relevant intergovernmental fora, and by pooling and synthesizing the experience of United Nations system organizations. Ей следует также оценивать формирующиеся потребности посредством анализа результатов обсуждений, происходящих на соответствующих межправительственных форумах, а также посредством сведения воедино и систематизации опыта, накопленного организациями системы Организации Объединенных Наций.
We are convinced that his profound knowledge and experience in fighting organized crime will be a strong asset in pooling the resources of the United Nations system, the Member States and relevant institutions. Мы убеждены в том, что его глубокие знания и опыт борьбы с организованной преступностью станут подспорьем для сведения воедино ресурсов системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и заинтересованных учреждений.
By pooling their requirements, missions are able to conduct training for which, individually, they may not have a sufficient requirement or would have previously been unable to attend at other United Nations venues because of prohibitive travel costs. В результате сведения воедино своих потребностей миссии имеют возможность проводить профессиональную подготовку, в которой по отдельности они, возможно, не имели бы достаточной необходимости и в которой ранее они не могли принимать участие в других местах расположения подразделений Организации Объединенных Наций из-за крайне высокой стоимости проезда.
(a) In the use of available national resources, more mileage can be gained by pooling all national resources now devoted to TCDC in a more coordinated manner. а) в использовании имеющихся национальных ресурсов можно добиться более высоких результатов посредством сведения воедино на более скоординированной основе всех национальных ресурсов, выделяемых в настоящее время на цели ТСРС.
The present paper summarizes the report for consideration in developing a global map for sustainable development that will serve as a geospatial portal for pooling available information to meet the urgent national, regional and global needs for geospatial information. В настоящем документе приводится резюме доклада по вопросу о разработке глобальной карты для устойчивого развития, которая будет служить геопространственным порталом для сведения воедино всей имеющейся информации в целях удовлетворения неотложных национальных, региональных и глобальных потребностей в геопространственной информации.
Больше примеров...
Pooling (примеров 6)
With FANUC Robotics Stock Pooling, you only pay a percentage of the spare parts' price over 5 years. Благодаря складу FANUC Robotics Stock Pooling Вы платите только проценты от стоимости запчастей в течение 5 лет.
FANUC Robotics Stock Pooling has many benefits and is a real alternative to purchasing parts. FANUC Robotics Stock Pooling предлагает много преимуществ и является реальной альтернативой покупке запчастей.
Another key advantage of FANUC Robotics Stock Pooling: The warranty only starts when a part is purchased from the pool - with purchased parts, the 1st year warranty granted already starts on the date of purchase. Еще одним ключевым преимуществом склада FANUC Robotics Stock Pooling является тот факт, что гарантия вступает в силу с момента приобретения запчасти со склада. При покупке запчастей годовая гарантия начинается уже с даты продажи.
As a result, number pooling was piloted in 2001 as a system for allocating local numbers to carriers in blocks of 1,000 rather than 10,000. В результате в 2001 году была запущена программа совместного использования пулов номеров (англ. number pooling), позволявшая выделять компаниям блоки по 1000 номеров вместо 10 тысяч.
With FANUC Robotics Stock pooling, the percentage you pay is treated as an expense and is tax deductible. Благодаря FANUC Robotics Stock pooling выплачиваемые Вами проценты расцениваются в качестве расходной статьи, и налоги подлежат вычету.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 21)
The interest of Governments and, by extension, public administration in partnerships is twofold: firstly, a direct interest, which helps in the pooling of collective resources (human, financial and technological); and second, in creating an enabling environment for informed decision-making. Заинтересованность правительства и, соответственно, органов государственного управления в партнерских отношениях носит двоякий характер: во-первых, существует прямая заинтересованность, способствующая мобилизации коллективных ресурсов (людских, финансовых и технологических), во-вторых, имеется заинтересованность в создании благоприятных условий для принятия обоснованных решений.
The project is also assisting the participating countries in mobilizing resources for its implementation through a pooling of development efforts from internal and external funding agencies and donors. Проект имеет также целью оказать содействие участвующим в нем странам в мобилизации ресурсов, необходимых для его осуществления, посредством объединения усилий внутренних и внешних финансирующих учреждений и доноров в целях развития.
In the area of resource mobilization, regional pooling could produce important synergies and economies of scale that would enlarge the market for competition and growth, save costs and make for more efficient financial intermediation. В области мобилизации ресурсов региональная интеграция может позволить добиться синергизма на важных участках и экономии за счет масштабов, что будет способствовать расширению рынка для конкурентной борьбы и роста, уменьшению издержек и повышению эффективности посредничества в финансовой сфере.
Recent experience also suggests that multilateral development banks trade finance facilities can be effective in mobilizing additional private sector funding and providing risk pooling opportunities for private and public trade credit providers and insurers. Опыт последних лет также показывает, что механизмы финансирования торговли многосторонних банков развития могут эффективно решать задачу мобилизации дополнительных финансовых средств частного сектора и обеспечения возможностей объединения рисков для частных и государственных учреждений, занимающихся кредитованием торговли и страхованием торговых кредитов.
Existing mechanisms allow UNICEF to participate actively in joint programming and joint programme delivery as well as is in some forms of resource pooling arrangements such as SWAps. Существующие механизмы позволяют ЮНИСЕФ активно участвовать в совместном программировании и совместном осуществлении программ, а также в ряде форм соглашений о совместной мобилизации ресурсов, таких, как ОСП.
Больше примеров...
Накопления (примеров 9)
Other proposed initiatives, such as reserve pooling and trade facilitation mechanisms, also have roles to play. Определенную роль также призваны сыграть и другие предлагаемые инициативы, такие как механизмы накопления резервов и упрощения процедур торговли.
To mitigate external shocks, several regions have set up regional reserve pooling mechanisms, which provide support for balance of payments during crises and thus complement global counter-cyclical mechanisms. Для смягчения внешних потрясений в ряде регионов были созданы региональные системы накопления резервов, которые предоставляют поддержку в области платежных балансов в условиях кризиса и таким образом дополняют глобальные антициклические механизмы.
The network can be an important means of pooling expertise, linking people with similar vision and motivation, thus breaking the isolation that many professionals charged with designing and monitoring reform efforts are facing. Сеть может явиться важным средством накопления знаний и опыта, объединения людей общих взглядов и побуждений, позволяя тем самым разрушить стену изоляции, перед которой оказываются многие специалисты, занимающиеся разработкой методов проведения реформы и контролем за усилиями по ее осуществлению.
Regional development banks and regional reserve pooling arrangements have played an increasingly important role in advancing development Региональные банки развития и региональные системы накопления резервов играют все более важную роль в содействии процессу развития
A central feature of the household is that there is a high degree of pooling of income and expenditure so that assessment at this level is more meaningful in representing the potential command over goods and services than is the separate incomes of the individual members. Основная особенность домашнего хозяйства заключается в том, что оно характеризуется высокой степенью накопления доходов и расходов, и в этой связи оценка на этом уровне является более значимой в плане отражения потенциального спроса на товары и услуги, чем отдельные доходы его членов.
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 17)
Greater cooperation between IMF and regional financing or reserve pooling arrangements should also be considered. Следует рассмотреть также возможности более широкого сотрудничества между МВФ и региональными финансовыми структурами или механизмами совместного использования резервов.
For these countries, IMF, along with regional reserve pooling arrangements, can potentially be an international lender of last resort. Для этих стран МВФ и региональные механизмы совместного использования резервов могут стать международным кредитором последней инстанции.
This implies mobilizing and pooling the efforts of the whole international community, inspired by the same vision of a common destiny and a new philosophy of sharing. Это подразумевает мобилизацию и объединение усилий всего международного сообщества, вдохновленного единым видением нашей общей судьбы и новой философией совместного использования плодов развития.
Governments, with the support of international organizations, should develop new mechanisms for the sharing and exchange of environmentally sound technologies, such as bilateral and multilateral memoranda of understanding and environmentally sound technology pooling or banks. Правительствам при поддержке международных организаций следует внедрять новые механизмы совместного использования экологически чистых технологий и обмена ими, такие, как двусторонние и многосторонние меморандумы о взаимопонимании и совместные фонды или банки экологически чистых технологий.
Car pooling is being promoted in some countries, particularly in the Netherlands, where car pool parking places have been constructed in rural areas as meeting places and a dedicated car pool lane tested, although unsuccessfully. Объединение в пулы для совместного использования легковых автомобилей стимулируется в некоторых странах, в частности в Нидерландах, где созданы места для стоянок и испытаны, правда неудачно, полосы для движения легковых автомобилей, объединенных в пулы.
Больше примеров...
Пула (примеров 10)
Implementation will be done in the following phases: implementation of disbursements and transfers via SWIFT; integration of cash management into investment; cash matching and reconciliation and cash pooling. Внедрение этой программы будет осуществляться следующими стадиями: выделение средств и переводы через СВИФТ, интеграция функции распоряжения наличностью в системы управления инвестициями, сопоставления и выверки данных о наличности и создания денежного пула.
The objectives of the investment pooling project, to increase interest income, reduce bank fees and obtain more advanced banking services, have been met in full. Цели проекта по созданию инвестиционного пула, заключающиеся в увеличении объема процентных поступлений, сокращении сумм платежей по линии банковских сборов и получении возможности пользоваться более разносторонними банковскими услугами, полностью достигнуты.
The pooling system contributed an additional $23 million in interest income during 2000. Благодаря созданию пула в 2000 году были получены дополнительные процентные поступления на сумму 23 млн. долл. США.
(p) Systematically track, account for and report expenses associated with investment pooling in order to ensure that investment decisions are sound (para. 456); р) отслеживать на систематической основе расходы, связанные с созданием пула инвестиционных средств, и представлять соответствующую отчетность для обеспечения принятия продуманных и взвешенных решений по вопросам инвестиций (пункт 456);
(a) A pooling of the available funds of participating entities ("cash pooling"); а) объединение имеющихся средств участвующих структур (формирование «денежного пула»);
Больше примеров...