This pooling of regional resources yields both management efficiencies and cost reductions. |
Такое объединение региональных ресурсов позволяет обеспечить как повышение эффективности управления, так и сокращение расходов. |
Bond banks and resource pooling can be useful instruments for reducing risk. |
Полезными инструментами для снижения риска могут служить инвестиционные банки и объединение ресурсов. |
Thirdly, it should considerably facilitate procurement reform and the pooling of procurement services. |
В-третьих, это должно значительно облегчить проведение реформы закупочной деятельности и объединение служб закупок. |
ILO advocated the pooling of information and research methodologies to enhance the knowledge base and facilitate the design of targeted awareness-raising programmes and other direct interventions. |
МБТ выступало за объединение информационно - исследовательских ресурсов в целях расширения базы знаний и содействия разработке целенаправленных пропагандистских программ и других целевых мероприятий. |
One such effort relates to the pooling of Southern research and analytical capacities. |
Одним из направлений такой деятельности является объединение исследовательских и аналитических возможностей стран Юга. |
The fourth area of effort was the pooling of financial and physical resources to address key issues. |
Четвертое направление деятельности - это объединение финансовых и физических ресурсов для решения ключевых вопросов. |
Measurement of financial resources and pooling of surplus income and general reserves. |
Измерение финансовых ресурсов и объединение остаточного дохода и общих резервов. |
The agreements that govern the pooling and exchange of intelligence among these governments remain closely guarded secrets. |
Договора, регулирующие объединение и обмен разведданными между этими правительствами, должны были оставаться секретными. |
Among other problems, it is stifled by the shallowness of financial markets that renders the effective pooling of risks very difficult. |
Наряду с другими проблемами это обстоятельство усугубляется неразвитостью финансовых рынков, что очень сильно затрудняет эффективное объединение рисков. |
Specialized training institutions were essential as they enabled the requisite pooling of expertise and know-how at the international level to upgrade operational performance. |
Важнейшую роль в этой деятельности сыграли специализированные учреждения по подготовке кадров, поскольку они позволили провести необходимое объединение специальных знаний и опыта, а также ноу-хау на международном уровне в целях повышения качества оперативной деятельности. |
Mechanisms needed to be found so that such a pooling of assets could narrow the gap between the rich and the poor countries. |
Следует найти такие механизмы, посредством которых объединение богатств позволит сократить разрыв между богатыми и бедными странами. |
Support for NEPAD should involve the pooling of all of our efforts, and should be regarded as a long-term undertaking. |
Поддержка НЕПАД должна включать объединение всех наших усилий и рассматриваться в качестве долгосрочного проекта. |
Jamaica supports the proposal to develop an implementation plan that includes joint programming and the pooling of common resources in United Nations country offices. |
Ямайка поддерживает предложение по разработке плана осуществления, включающего такие элементы, как совместное составление программ и объединение ресурсов в учреждениях Организации Объединенных Наций в странах. |
Despite its popularity in some countries, total pooling of all resources for a sector has not been achieved in any country. |
Несмотря на свою популярность в некоторых странах, общее объединение всех ресурсов для конкретного сектора не было обеспечено ни в одной из стран. |
The pooling of committee resources and exchange of experiences and skills increased their effectiveness and outreach. |
Объединение ресурсов комитетов и обмен опытом и практическими навыками позволил повысить их эффективность и расширить охват. |
It demands nothing less than shared responsibility for governance and a pooling of sovereignties. |
Требуются только совместная ответственность в области управления и объединение суверенитетов. |
The pooling of risks among members lowers the cost of coverage by around 40 per cent. |
Объединение рисков членов фонда позволяет снизить стоимость страхования примерно на 40 процентов. |
Investment clubs operating through syndication facilitate pooling financial resources and developing a specific investment focus backed by specialised expertise to source and select investment opportunities. |
Инвестиционные клубы, действующие по принципу синдицирования, облегчают объединение финансовых ресурсов и выработку конкретной направленности инвестиций, что подкрепляется специализированным опытом поиска и выбора соответствующих возможностей. |
Future options for schemes could include pooling of existing organizations, promoting reinsurance and fostering private-public partnerships. |
Будущие варианты планов могли бы включать объединение существующих организаций, поощрение вторичного страхования и укрепление партнерских отношений государственного и частного секторов. |
Sharing of contacts and pooling of networks and expertise has proven to be especially helpful. |
Особенно полезными оказались обмен контактной информацией и объединение сетей и опыта. |
The insights gained by pooling experience and sharing information would be invaluable in designing targeted interventions to this international problem. |
Объединение накопленного опыта и совместное использование информации позволили бы получить ценнейшие знания, важные для выработки целенаправленных мер по решению этой международной проблемы. |
A memorandum of understanding between the Government and 12 donor countries, with a pooling of dedicated resources, governs its implementation. |
Ее осуществление регулируется меморандумом о договоренности между правительством и 12 странами-донорами, предусматривающим объединение целевых ресурсов. |
In addition, international financial institutions should explore preventive mechanisms and support regional initiatives such as pooling of reserves. |
Кроме того, международным финансовым учреждениям следует изучить механизмы принятия превентивных мер и поддержать региональные инициативы, такие, как объединение резервных средств. |
Encourage pooling of resources/comparison of work practices and experiences. |
Поощрять объединение ресурсов/сопоставление методов и опыта. |
Russia is offering a constructive alternative to unilateral plans in this area - the pooling of efforts by all States to prevent potential missile threats. |
Россия предлагает конструктивную альтернативу односторонним планам в этой сфере - объединение усилий всех государств для предотвращения потенциальных ракетных угроз. |