At the north and south poles, The two realms intersect. |
На Северном и Южном полюсах наши миры пересекаются. |
Two celestial hemispheres of the atlas are centered on the equatorial poles via polar projection and geocentric alignment. |
Две небесные сферы сосредоточены на экваториальных полюсах посредством азимутальной проекции и геоцентрического выравнивания. |
And the final scores are poles apart. |
Итоговый счёт буквально на разных полюсах. |
Energetic particles at the magnetic poles have forced the re-routing of polar airline flights, resulting in delays and increased fuel consumption. |
Энергетические частицы на магнитных полюсах заставляют изменять проходящие через полюса авиамаршруты, что влечет за собой задержки и увеличение потребления топлива. |
Wind speeds continue to increase reaching maxima at ±60º latitude before falling to zero at the poles. |
Скорости ветров начинают расти, достигая своего максимума в широтах ±60º и падая практически до нуля на полюсах. |
The thermosphere and exosphere at the poles and at low latitudes emit X-rays, which were first observed by the Einstein Observatory in 1983. |
В низких широтах и полюсах термосфера и экзосфера являются источниками рентгеновского излучения, что впервые наблюдалось ещё Обсерваторией Эйнштейна в 1983 году. |
Seen from the Hubble Space Telescope, the aurora here are a permanent fixture over the Jovian poles. |
Как это установлено с помощью Хаббла, космического телескопа НАСА, полярное сияние - это постоянное явление на полюсах Юпитера. |
So it seems that the liquids, for some reason we don't understand, or during at least this season, are apparently at the poles of Titan. |
Так что, по всей видимости, жидкости, по какой-то непонятной причине, или на протяжении, по крайней мере, этого сезона, находятся на полюсах Титана. |
At the cloud tops, the prevailing winds range in speed from 400 m/s along the equator to 250 m/s at the poles. |
В верхнем облачном слое скорости ветров разнятся от 400 м/с вдоль экватора до 250 м/с на полюсах. |
By 2.8 billion years from now, the surface temperature of the Earth will have reached 422 K (149 ºC; 300 ºF), even at the poles. |
Через 2,8 миллиардов лет, средняя глобальная температура поверхности достигнет 422 К (149 ºС; 300 ºF) и даже на полюсах планеты. |
After years of growing class sizes in the Netherlands educational policy makers and teachers and parents found themselves at opposite poles in the debate, but in the end the teachers' protests could not be ignored. |
После продолжавшегося несколько лет увеличения числа учащихся на класс в голландских школах ответственные работники системы просвещения, учителя и родители оказались на противоположных полюсах дискуссии, но протесты учителей были в конечном счете услышаны. |
The tradition of international science years began almost 125 years ago, when the first international scientific studies of global processes of the Earth's poles took place from 1882 to 1883. |
Начало традиции проведения международных научных годов было положено почти 125 лет тому назад, когда в 1882-1883 годах впервые были проведены международные научные исследования глобальных процессов на полюсах Земли. |
The clouds lie at 70-72 km altitude in the collars-about 5 km higher than at the poles and low latitudes. |
Облака находятся на высоте 70-72 км, что на 5 км выше, чем на полюсах и меньших широтах. |
Emphasizing that the International Polar Year 2007 - 2008, which involves thousands of scientists from over 60 countries working at both poles, provides a foundation for enhancing the scientific basis for informed decision making, |
подчеркивая, что Международный полярный год 2007 - 2008 годов, в проведении которого участвуют тысячи ученых из более 60 стран, работающих на обоих полюсах, дает основание для расширения научной базы, позволяющей осознанно принимать решения, |
Ice at the North and South Poles is melting at a frightening speed. |
Лед на Северном и Южном полюсах тает с устрашающей скоростью. |
While these ghostly lights are usually confined to the Poles, extremely strong solar storms can drive them closer to the Equator. |
Хотя эти призрачные свечения обычно возникают на полюсах, сильная солнечная буря может вызвать их ближе к экватору. |
Quentin is considered to be one of the most experienced Robinson R44 pilots; he twice went around the world by helicopter and became the first pilot in aviation history who landed a piston helicopter on both the North and South Poles. |
Квентин считается одним из самых опытных пилотов вертолётов Robinson R44, дважды совершил кругосветное путешествие на вертолёте и стал первым в истории авиации, совершившим посадку на поршневом вертолёте на Южном и Северном полюсах. |
We're the opposite poles of the disruption. |
Мы на противоположных полюсах разрушения. |
Especially at the hydrogen-rich poles? |
Особенно на богатых водородом полюсах? |
Well, the atmosphere is thinnest at the poles. |
Атмосфера тоньше на полюсах. |
Two socio-economic systems make up poles apart of our age: the private-ownership capitalism of democracy and the state (pseudo-socialist) capitalism of commune-socialism. |
На полюсах нашей эпохи видим две социально-экономических системы: частнособственнический капитализм демократии и государственный (псевдо-социалистический) капитализм комуно-социализма. |
Those are seals from many countries being released who are sampling underneath the ice sheets and giving us temperature data of oceanographic quality on both poles. |
Например, тюлени, которые были помечены во многих странах, с помощью датчиков берут образцы под слоями льда и предоставляют информацию о температуре океана на обоих полюсах. |
When a star is oblate, it has a larger radius at its equator than it does at its poles. |
Когда звезда сплюснута, её радиус на экваторе больше, чем на полюсах. |
Earthquakes, hurricanes, typhoons, cyclones, tornadoes and floods and the thawing of many of the glaciers at the two poles are vivid examples of the climatic disorder that we have to combat. |
Землетрясения, ураганы, тайфуны, циклоны, торнадо и наводнения, а также таяние ледников на обоих полюсах являются яркими примерами климатических нарушений, с которыми нам приходится бороться. |
In the example above, the Mercator projection preserves the right angles of the latitude and longitudinal lines at the expense of area, which is distorted at the poles, showing the land masses there to be larger than they actually are. |
В примере, приведенном выше, проекция Меркатора сохраняет правильные углы между линиями широты и долготы за счет площади, которая искажается на полюсах, где области Земли выглядят больше, чем они есть в действительности. |