You ever seen a totem pole? |
Ты видел тотемный столб? |
Mom, I ran into a pole. |
Мам, я врезался в столб |
I just ran into a pole. |
Я всего лишь врезался в столб |
Do you see that yellow pole? |
Вы видите желтый столб? |
A totem pole is much larger. |
Столб для тотема гораздо больше. |
He think totem pole alive! |
Думает, что столб живой! |
Ran into a telephone pole. |
Врезался в телефонный столб. |
I hit a phone pole. |
И врезался в телефонный столб. |
I ran into a telegraph pole. |
Я ударилась головой об столб. |
He hit the pole. |
Он въехал в столб! |
Is the totem pole some kind of clue? |
Тотемный столб - это зацепка? |
Wrapped their miata around a telephone pole. |
Обернул телефонный столб их Маздой. |
Go water the pole. |
Иди полей телеграфный столб. |
Go water the pole. |
Иди и полей столб! |
Go water the telephone pole. |
Чёрт. Иди полей телеграфный столб. |
No. Instead there's a pole. |
Вместо неё стоит столб. |
It's like a bloody telegraph pole. |
Почти как телеграфный столб. |
It's a Canadian telephone pole. |
Это канадский телефонный столб. |
Are we buying a totem pole? |
Неужели мы покупаем тотемный столб? |
Backed into a pole at the drive-thru. |
Я зацепился за столб в МакДо "Драйв-ин". |
According to Ara Galoyan, his favourite slogan is: "A telegraph pole is a good edited poplar". |
По оценке Ара Галояна, любимое изречение Багдасаряна: "телеграфный столб - это отлично отредактированный тополь." Кладезь точных заголовков. Всегда имеет пару-тройку дежурных - на все случаи жизни. |
(clears throat): Now, that bullet could be a good totem pole. |
Сейчас эта пуля должно быть - прекрасный столб для тотема... |
Luke's car may have found its way into a pole while I was stashing it. |
Возможно, машина Люка попала в столб, пока я ее припрятывал. |
The only style of dancing that Uncle Mitch likes involves a big, shiny pole, and a broken woman with daddy issues. |
Мне нравится только один вид танца, где есть блестящий столб, папулины деньги и взрослые тёти. |
So, Kelso slips on the potatoes... slides into a pole with his legs spread, totally wracks himself. |
Так вот Келсо поскользнулся на пюре... въехал в столб с расставленными ногами, сам себе все там отбил. |