Английский - русский
Перевод слова Poem
Вариант перевода Поэма

Примеры в контексте "Poem - Поэма"

Все варианты переводов "Poem":
Примеры: Poem - Поэма
"Untitled #2" from Frusciante's Niandra Lades and Usually Just a T-Shirt album is featured on this film with a poem read over it. В фильме присутствуют композиции «Untitled #2» из альбома Фрушанте Niandra Lades and Usually Just a T-Shirt, поверх которой читается поэма, и одна из невыпущенных песен, элементы которой присутствуют в «Untitled #5» из того же альбома.
It's a long poem, written... a long time ago, and I'm sure... a lot of you have difficulty understanding... exactly what Milton was trying to say. Это длинная поэма, написанная очень давно, и я уверен,... что многие не понимают,... что именно Мильтон пытался сказать.
Poetry collection opens with two award winner: Catherine Boyarsky (nomination "Major poetic form", the poem "Echo Women") and Cyril Reshetnikov (nominated for "Small poetic form," Cycles of poems). Поэтический сборник открывают два лауреата премии: Екатерина Боярских (номинация «Крупная поэтическая форма», поэма «Эхо женщин») и Кирилл Решетников (номинация «Малая поэтическая форма», циклы стихов).
When playing at the Chicago International Film Festival in 1978, the film was described in the program notes as, "... a nightmarish poem which plays on our fears of irrational and uncontrolled violence." При показе на Чикагском международном кинофестивале в 1978 году фильм описывался в программке как «... кошмарная поэма, которая играет на наших страхах перед иррациональным и неконтролируемым насилием».
All the lost languages, and the songs of Sumeria, every poem and story and novel in every language ever written! Все потерянные языки, И Сумерские песни, Каждая поэма и история и рассказы на всех языка, которые когда-либо были написаны!
The poem I wrote for the brothers... about the sun and the creatures of the Earth... please sing it to me. Поэма, что я написал для братьев о солнце и о тварях земных... Пожалуйста, спой ее для меня!
1973 "Poem about happiness" - ballet in two acts. 1989 - «Поэма двух сердец», балет в 3-х действиях.
Poem Mayar I of the book "La Palabra Ardiente" translated into Albanian by Dritan Kardhashi. Поэма Майяр I книги «The Burning Word» в переводе на албанский язык по Dritan Kardhashi.
Poem "Last monologue Salavat" (1984) is devoted to disclosing the image of the national hero Salavat Yulaev. Поэма «Последний монолог Салавата» (1984) посвящена раскрытию образа народного героя Салавата Юлаева.
Shesher Kobita (translated twice, as Last Poem and as Farewell Song) is his most lyrical novel, containing as it does poems and rhythmic passages written by the main character (a poet). «Последняя поэма» (так же переводимая как «Прощальная песня», «Shesher Kobita») является одним из наиболее лирических его романов, с выписанными поэмами и ритмичными пассажами главного героя - поэта.
Martínez Sierra's literary career began at the age of 17 with the publication of El poema del trabajo ('The Poem of Work', 1898), a volume of poetry in the modernist style. Литературная карьера Грегорио Мартинеса началась в возрасте 17 лет с публикации его El poema del trabajo ('Поэма работы', 1898), поэтического сборника в модернистском силе.
Voltaire used verse with great skill in his Poème sur le désastre de Lisbonne (Poem on the Lisbon Disaster) and in le Mondain (The Man About Town), but his poetry was in the classical school of the 17th century. Вольтер использовал с большим мастерством стихи в его поэме Poème sur le désastre de Lisbonne (Поэма о Лиссабонской катастрофе) и в le Mondain (Человек о городе).
Orchestral Concert for Piano and Orchestra (1927) Fantasy for Piano and Orchestra (1930) Concert for Violin and Orchestra (1930) Symphonic Poem (1936) Chamber Serenade for Wind Quartet (1929) Wind Quintet (1931) String Quartet No. 1. Концерт для фортепиано с оркестром (1927) Фантазия для фортепиано с оркестром (1930) Концерт для скрипки с оркестром (1930) Симфоническая поэма (1936) Серенада для духового квартета (1929) Духовой квинтет (1931) Струнный квартет Nº 1.
That is your poem. Ах да, это твоя поэма.
It's just a poem. Расслабьтесь, энсин, это просто поэма.
My favourite Dylan Thomas poem? Моя любимая поэма Томаса Дилана? -Хмм.
I liked his poem. Мне понравилась его поэма.
It's not the poem that's bothering me. Меня беспокоит не поэма.
"Love Poem for No One in Particular." "Поэма о любви для никого в частности".
This poem would crush you! Эта поэма бы от тебя живого места не оставила!
Chief, how does that poem end? Шеф, как закончилась поэма?
Let me recite a poem. У меня есть любимая поэма...
It's from a John Berryman poem. Это же поэма Джона Берримана.
The poem has an interesting metaphor. Поэма имеет интересную метафору.
Is that a poem or is it a wish? Это поэма... или желание?