We are very happy to see him on the podium, and we look forward to working with in the future on disarmament issues in international forums. |
Мы очень рады видеть его на трибуне и с нетерпением ожидаем возможности работать с ним в будущем над решением вопросов разоружения в рамках международных форумов. |
I would like to ask him to stay on the podium, as I intend to suspend our meeting to enable us to continue our discussions informally to give representatives an opportunity to address any questions they may have to our guest. |
Я прошу его остаться на трибуне, поскольку я намереваюсь прервать заседание для того, чтобы продолжить наши обсуждения в неофициальной обстановке и дать возможность представителям задать нашему гостю вопросы. |
In addition, three civil society organizations were present at the podium: Disabled People's International, the International Disability Alliance and Rehabilitation International. |
Кроме того, на трибуне были представлены три организации гражданского общества: Международная организация инвалидов, Международный союз инвалидов и Международная организация реабилитации инвалидов. |
You know, you're usually looking ahead of you towards the, you know, towards the podium, and I'm behind you with my... my little piccolo. |
Вы знаете, вы как правило, ищет впереди вас к, вы знаете, к трибуне, и я за вами с мой... мой маленький пикколо. |
Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. |
Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов? |
And I will do whatever it takes... play the good soldier and stand on the podium and sleep beside him for as long as it takes to take that monster down. |
И я сделаю все, что потребуется... играя роль хорошего солдата и стоя на трибуне. и спать рядом с ним так долго, как это потребуется для того, чтобы свергнуть этого монстра |
Standing on the podium. |
Когда стоишь на трибуне. |
My baby's in that podium! |
Мой ребёнок в этой трибуне! |
Mr. Gregori was escorted to the podium. |
Г-на Грегори сопровождают к трибуне. |
Ms. Sabatova was escorted to the podium. |
Г-жу Сабатову сопровождают к трибуне. |
Chad Radwell at the podium. |
На трибуне Чед Рэдвелл. |
I stood at a podium this morning and condemned the incursion by India. |
Г-н Посол, я стоял на трибуне утром и публично осудил нападение индийских войск. |
There would be real-time captioning, enhanced connectivity and videoconferencing capabilities, and greater accessibility, to the podium in particular. |
В режиме реального времени будут передаваться субтитры, будут расширяться возможности для коммутирования и проведения видеоконференций, и будет обеспечиваться более удобный доступ, в частности к трибуне. |
My presence on this podium symbolizes the people of Sierra Leone stretching out their hands to the United Nations, asking it to pull them back from the brink of catastrophe. |
Мое присутствие на этой трибуне символизирует народ Сьерра-Леоне, который простирает свои руки к Организации Объединенных Наций с просьбой спасти его от катастрофы. |
A representative of United Nations Watch who was present in the meeting room was invited to the podium to respond to the questions posed to the organization. |
Представителя «Юнайтед нэйшенс уотч», который присутствовал в зале заседаний, пригласили к трибуне, чтобы он ответил на вопросы, заданные организации. |
To all of those whom I have had the privilege and honour to be seated next to at the podium of conference room 3, I would like to thank them for their camaraderie. |
Всех своих коллег, с кем я имел удовольствие и честь сидеть бок о бок на трибуне зала конференций, я благодарю за товарищескую помощь и поддержку. |
Those who have signed up and wish to make a statement may proceed to the podium in the proper order. |
Те, кто записался и хочет выступить, могут по очереди проходить к трибуне. |
To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. |
С целью помочь выступающим соблюдать регламент на трибуне будет установлено световое устройство, которое будет предупреждать о приближении момента истечения лимита времени. |
We get a photo op with you standing at your podium facing no one. |
Устроим фотосессию, где вы стоите на трибуне, а оппонента нет. |
I again extend my welcome to President Sarkozy and invite him to take the podium. |
Я еще раз приветствую президента Саркози и приглашаю его занять место на трибуне. |
We no longer have the so-called traffic light on the podium. |
У нас больше нет так называемых «световых сигналов» на трибуне. |
As demonstrators tried to escape, activists surrounded the political leaders on the podium to protect them. |
В то время как манифестанты пытались спастись бегством, активисты окружили находящихся на трибуне политических лидеров с целью их защиты. |
It came from water placed on the podium at his ceremony. |
Он был в воде, которая стояла на трибуне во время церемонии. |
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. |
В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни». |
In his more popular articles, in his columns, and on the podium, his wit and the speed of his mind made him a formidable presence. |
Его ум и быстрота мысли создавали внушительное впечатление, которое проявлялось в его популярных статьях, газетных колонках и в выступлениях на трибуне. |