Английский - русский
Перевод слова Podium
Вариант перевода Трибуне

Примеры в контексте "Podium - Трибуне"

Примеры: Podium - Трибуне
We are very happy to see him on the podium, and we look forward to working with in the future on disarmament issues in international forums. Мы очень рады видеть его на трибуне и с нетерпением ожидаем возможности работать с ним в будущем над решением вопросов разоружения в рамках международных форумов.
I would like to ask him to stay on the podium, as I intend to suspend our meeting to enable us to continue our discussions informally to give representatives an opportunity to address any questions they may have to our guest. Я прошу его остаться на трибуне, поскольку я намереваюсь прервать заседание для того, чтобы продолжить наши обсуждения в неофициальной обстановке и дать возможность представителям задать нашему гостю вопросы.
In addition, three civil society organizations were present at the podium: Disabled People's International, the International Disability Alliance and Rehabilitation International. Кроме того, на трибуне были представлены три организации гражданского общества: Международная организация инвалидов, Международный союз инвалидов и Международная организация реабилитации инвалидов.
You know, you're usually looking ahead of you towards the, you know, towards the podium, and I'm behind you with my... my little piccolo. Вы знаете, вы как правило, ищет впереди вас к, вы знаете, к трибуне, и я за вами с мой... мой маленький пикколо.
Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов?
And I will do whatever it takes... play the good soldier and stand on the podium and sleep beside him for as long as it takes to take that monster down. И я сделаю все, что потребуется... играя роль хорошего солдата и стоя на трибуне. и спать рядом с ним так долго, как это потребуется для того, чтобы свергнуть этого монстра
Standing on the podium. Когда стоишь на трибуне.
My baby's in that podium! Мой ребёнок в этой трибуне!
Mr. Gregori was escorted to the podium. Г-на Грегори сопровождают к трибуне.
Ms. Sabatova was escorted to the podium. Г-жу Сабатову сопровождают к трибуне.
Chad Radwell at the podium. На трибуне Чед Рэдвелл.
I stood at a podium this morning and condemned the incursion by India. Г-н Посол, я стоял на трибуне утром и публично осудил нападение индийских войск.
There would be real-time captioning, enhanced connectivity and videoconferencing capabilities, and greater accessibility, to the podium in particular. В режиме реального времени будут передаваться субтитры, будут расширяться возможности для коммутирования и проведения видеоконференций, и будет обеспечиваться более удобный доступ, в частности к трибуне.
My presence on this podium symbolizes the people of Sierra Leone stretching out their hands to the United Nations, asking it to pull them back from the brink of catastrophe. Мое присутствие на этой трибуне символизирует народ Сьерра-Леоне, который простирает свои руки к Организации Объединенных Наций с просьбой спасти его от катастрофы.
A representative of United Nations Watch who was present in the meeting room was invited to the podium to respond to the questions posed to the organization. Представителя «Юнайтед нэйшенс уотч», который присутствовал в зале заседаний, пригласили к трибуне, чтобы он ответил на вопросы, заданные организации.
To all of those whom I have had the privilege and honour to be seated next to at the podium of conference room 3, I would like to thank them for their camaraderie. Всех своих коллег, с кем я имел удовольствие и честь сидеть бок о бок на трибуне зала конференций, я благодарю за товарищескую помощь и поддержку.
Those who have signed up and wish to make a statement may proceed to the podium in the proper order. Те, кто записался и хочет выступить, могут по очереди проходить к трибуне.
To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. С целью помочь выступающим соблюдать регламент на трибуне будет установлено световое устройство, которое будет предупреждать о приближении момента истечения лимита времени.
We get a photo op with you standing at your podium facing no one. Устроим фотосессию, где вы стоите на трибуне, а оппонента нет.
I again extend my welcome to President Sarkozy and invite him to take the podium. Я еще раз приветствую президента Саркози и приглашаю его занять место на трибуне.
We no longer have the so-called traffic light on the podium. У нас больше нет так называемых «световых сигналов» на трибуне.
As demonstrators tried to escape, activists surrounded the political leaders on the podium to protect them. В то время как манифестанты пытались спастись бегством, активисты окружили находящихся на трибуне политических лидеров с целью их защиты.
It came from water placed on the podium at his ceremony. Он был в воде, которая стояла на трибуне во время церемонии.
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни».
In his more popular articles, in his columns, and on the podium, his wit and the speed of his mind made him a formidable presence. Его ум и быстрота мысли создавали внушительное впечатление, которое проявлялось в его популярных статьях, газетных колонках и в выступлениях на трибуне.