400,000 gallons of oil have spilled out of the pipeline. |
400000 галлонов нефти вылились из магистрали. |
In October 2000, the sponsor group for the construction of the main Baku-Tbilisi-Ceyhan export pipeline was established. |
В октябре 2000 года была учреждена спонсорская группа по строительству основной экспортной магистрали Баку-Тбилиси-Джейхан. |
An adjusting valve (17) used for controlling the exhaust gas supply to the combustion chamber is incorporated into the pipeline (16). |
Для регулирования подачи отработанных газов в камеру сгорания (15) на магистрали (16) установлен регулирующий клапан (17). |
In order to ensure the Stirling engine operation, a power gas is supplied to a combustion chamber (15) from a gas generator (13) through a main pipeline (14). |
Для обеспечения работы двигателя Стирлинга генераторный газ из газогенератора (13) по магистрали (14) подается в камеру сгорания (15). |
Two boreholes will be drilled at the Shagra Basin (15 km from El Fasher) to augment the water supply to the city of El Fasher through the existing pipeline. |
Для увеличения водоснабжения города Эль-Фашир с использованием существующей магистрали в бассейне реки Шагра (в 15 км от Эль-Фашира) будут пробурены две скважины. |
Listen, if my parole officer calls, just tell him I'm working the pipeline between Shreveport and Baton Rouge, okay? |
Слушай, если мой надзиратель позвонит, просто скажи ему, что я работаю на магистрали между Шривпортом и Бэтон Руж, хорошо? |
The agreement for the construction of the new gas pipeline was signed in May of this year, in Islamabad, by the Presidents of Turkmenistan, Afghanistan and Pakistan. |
Соглашение о строительстве этой газовой магистрали было подписано в мае нынешнего года в Исламабаде президентом Туркменистана, президентом Афганистана и президентом Пакистана. |
The connection to the main pipeline is approved by the Water Committee, which evaluates requests for connections to pipelines, and conducts negotiations in cases where disputes arise between residents of the Diaspora concerning the ownership of such connections. |
Ходатайство о подключении к магистрали утверждается комитетом по водному хозяйству, который производит оценку заявок на подключение и проводит переговоры в случае возникновения споров между членами диаспоры по поводу имущественных прав на такие подсоединения. |
Billy and I'll work our way from South Street to the pipeline. |
Захвачу Билли, и мы проедем от саут-стрит... до магистрали. |
The power gas is burned with the aid of a preheated air supplied by means of a pipeline (6). |
Для его горения по магистрали (6) подается предварительно подогретый воздух. |
An additional method relied upon to provide water is through direct water connections being made to the main water pipeline, which are granted to a minimum of ten families. |
Еще один вариант решения проблемы водоснабжения состоит в прямом подключении к водопроводной магистрали, которое производится не менее чем для десяти семей. |
Exhaust gases are supplied from the combustion chamber (15) via a pipeline (12) to a wasteheat exchanger (8), wherein they transfer heat to the heat carrier of an external heat-supply system (7). |
Отработанные газы из камеры сгорания (15) по магистрали (12) подаются в теплообменник-утилизатор (8) теплоты отработанных газов, где передают свою теплоту теплоносителю системы внешнего теплоснабжения (7). |
Secondly, Tanzania's current transport infrastructure covers road, railway, air, water and pipeline routes linked to neighbouring landlocked and transit countries. |
Во-вторых, нынешняя транспортная инфраструктура Танзании включает в себя автодорожные, железнодорожные, воздушные и водные пути и трубопроводные магистрали, связывающие нашу страну с соседними странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита. |