Английский - русский
Перевод слова Pipeline
Вариант перевода "пайплайн"

Примеры в контексте "Pipeline - "пайплайн""

Примеры: Pipeline - "пайплайн"
Pipeline asserted that the project works were to commence in mid September 1990. "Пайплайн" утверждает, что работы по проекту должны были начаться в середине сентября 1990 года.
Pipeline also provided a copy of an inventory list dated 30 June 1990. Как следует из этих счетов, данное имущество было закуплено в 1989 году. "Пайплайн" также представила копию инвентарной ведомости от 30 июня 1990 года.
Pipeline asserts that it completed the project works by 29 July 1990. "Пайплайн" утверждает, что она завершила работы по проекту к 29 июля 1990 года.
Pipeline seeks compensation for unpaid invoices for the months of April, May, June and July 1990. "Пайплайн" истребует компенсацию за неоплаченные счета за апрель, май, июнь и июль месяцы 1990 года.
In this case, Pipeline was not working on any project as at 2 August 1990. В этом случае на 2 августа 1990 года "Пайплайн" не проводила работ по какому-либо проекту.
Pipeline also provided copies of invoices issued by it for the purpose of exporting the goods. "Пайплайн" также представила копии счетов-фактур, выписанных ею для цели вывоза товаров.
Pipeline provided the invoice numbers for four invoices however, a copy of only one invoice was submitted, which was not translated into English. "Пайплайн" представила номера счетов-фактур в случае четырех счетов, однако была представлена копия только одного счета, который не был переведен на английский язык.
These items (for example refrigerators, televisions, washing machines and furniture) were locally purchased in Kuwait. Pipeline provided copies of the original invoices. Это имущество (например, холодильники, телевизоры, стиральные машины и мебель) было закуплено на месте в Кувейте. "Пайплайн" представила копии оригиналов счетов.
Pipeline also provided copies of various interim payment certificates, and a copy of a completion certificate, which indicates that the works for Segment A were completed on 7 March 1990. "Пайплайн" также представила копии различных временных платежных свидетельств, а также копию акта завершения работ, в котором указывается, что работы по сегменту А были завершены 7 марта 1990 года.
In support of its claim for equipment and machinery that was imported into Kuwait, Pipeline provided a schedule dated 26 November 1991, which contains the description of 89 items. В подтверждение своей претензии в отношении машин и оборудования, ввезенных в Кувейт, "Пайплайн" представила ведомость от 26 ноября 1991 года, в которой содержится описание 89 единиц имущества.
In relation to the equipment and machinery that was purchased locally in Kuwait, Pipeline provided copies of the original invoices, which indicate that the items had been in use for approximately one year. Что касается машин и оборудования, закупленных на месте в Кувейте, то "Пайплайн" представила копии оригиналов счетов, из которых следует, что данное имущество использовалось в течение примерно года.
The Panel finds that Pipeline provided sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Kuwait of, the items of tangible property. Группа заключает, что "Пайплайн" представила достаточные подтверждения своего права собственности на материальное имущество или свое право пользования им, а также его нахождение в Кувейте.
With respect to the equipment and machinery imported into Kuwait, the Panel noted that Pipeline failed to provide evidence of the age and the condition of the tangible property at the time of its importation. Что касается машин и оборудования, ввезенных в Кувейт, то Группа отмечает, что "Пайплайн" не представила документов, указывающих срок эксплуатации и состояние материального имущества в момент ввоза.
By virtue of an assignment agreement dated 10 July 2000, the liquidator of Chemokomplex Trading Company irrevocably assigned all its rights in the claim to Pipeline. На основании соглашения о передаче прав от 10 июля 2000 года ликвидатор "Хемокомплекс трейдинг компани" передал без права отзыва все ее права в связи с претензией "Пайплайн".
The second project that Pipeline asserted that it had to abandon was the oil and gas fields station project, which was for a value of KWD 500,000. Второй проект, от которого, как утверждает "Пайплайн", ей пришлось отказаться, был проектом строительства нефтегазопромыслового пункта, стоимость которого составляла 500000 кув. динаров.
Pipeline did not provide any evidence which would suggest that it had been awarded the contracts for the Doha project and the oil and gas fields station project. "Пайплайн" не представила каких-либо свидетельств, которые указывали бы на то, что с ней были заключены контракты на проект в Дохе и проект нефтегазопромыслового пункта.
Pipeline also provided copies of the "bayans" and a specimen form has been translated. "Пайплайн" также представила копии "баянов" и переведенный образец бланка.
As evidence of its claim for contract losses, Pipeline provided a copy of the sub-contract along with its special conditions and schedules supporting the original contract price. В подтверждение своей претензии о возмещении контрактных потерь "Пайплайн" представила копию субконтракта вместе с его особыми условиями и ведомостями, подтверждающими первоначальную контрактую цену.
In support of its claim for loss of "furniture and suites", Pipeline provided a schedule detailing the description of the goods, the quantity and the value. В подтверждение своей претензии о возмещении потерь "мебели и принадлежностей" "Пайплайн" представила ведомость, содержащую подробное описание имущества, количества и стоимости.
In its reply, Pipeline stated that "neither Kharafi nor Natco has been winded up or ceased". В своем ответе "Пайплайн" заявила, что «ни "Харафи", ни "Натко" не были ликвидированы или прекратили существование».
It also provided amendments to the sub-contract as well as an undated document entitled "Declaration" from Kharafi, which certifies that Pipeline completed its duties under the contract. Она также представила изменения к субконтракту и недатированный документ, озаглавленный "Заявление" от "Харафи", в котором удостоверяется, что "Пайплайн" выполнила свои обязательства по контракту.
The documents provided by Pipeline indicate that in June 1990, Chemokomplex and Kharafi had submitted a tender for the execution of the Subiya pipeline project. Документы, представленные "Пайплайн", свидетельствуют о том, что в июне 1990 года "Хемокомплект" и "Харафи" представили заявку на конкурсе на осуществление проекта Субийского трубопровода.
Pipeline stated that Chemokomplex signed the sub-contract because it did not have any "foreign trading rights" but that it was Pipeline that executed the project works. "Пайплайн" заявила, что "Хемкомплекс" подписала субконтракт, поскольку она не имела "права выхода на внешний рынок", но что работы по проекту велись "Пайплайн".
A letter dated 14 August 1991 from Kharafi indicates that Pipeline had stored its tangible property in Kuwait prior to its departure and it was found missing when Pipeline returned to Kuwait in August 1991. В письме от "Харафи" от 14 августа 1991 года сообщается, что до выезда своих работников "Пайплайн" хранила в Кувейте свое материальное имущество, а при возвращении работников "Пайплайн" в Кувейт в августе 1991 года оказалось, что это имущество отсутствовало.
Furthermore, a copy of a letter dated 16 December 1991 from Pipeline to Natco indicates that both Natco and Pipeline had claims against each other. Кроме того, письмо "Пайплайн", адресованное "Натко", от 16 декабря 1991 года свидетельствует о том, что как "Натко", так и "Пайплайн" имели претензии друг к другу.