This cost included public participation in the second project - South Caucasus Pipeline (gas pipeline) which was planned in the same pipeline route, as BTC. | Эта сумма включала также и затраты на участие общественности во втором проекте - закавказский трубопровод (газопровод), реализация которого планируется в том же коридоре, что и БТД. |
The natural gas pipeline runs parallel to the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline (para. 39 above), and therefore also lies close to the border with Armenia (15 km from the border at its closest section). | Трубопровод для транспортировки природного газа проложен параллельно трубопроводу Баку-Тбилиси-Джейхан (пункт 39 выше) и, соответственно, проходит вблизи границы с Арменией (минимальное расстояние от границы составляет 15 км). |
This was especially true given that America's credit pipeline remained clogged, with many community and regional banks still in a precarious position. | Это особенно актуально, учитывая, что кредитный трубопровод Америки остался забитым, а многие сообщества и региональные банки по-прежнему находятся в тяжелом положении. |
Many in the Standing Rock tribe considered the pipeline and its intended crossing of the Missouri River to constitute a threat to the region's clean water and to ancient burial grounds. | Многие в племени Стэндинг-Рок считают, что трубопровод и его предполагаемое пересечение реки Миссури, представляет угрозу для чистой воды в регионе и для древних могильников. |
Fire-fighting technology devices prevent spread of fire and combustion products via air system pipeline and/or vents in walls from one fire compartment to another in mounting places. | Элементы пожарной техники предотвращают расширение пожара и дымовых газов по вентиляционным трубопроводам или через проемы в стенах между двумя пожарными участками, в которых трубопровод установлен. |
The company is laying a new pipeline. | Мы ведем новый нефтепровод. |
But national protection of Azeri nature started truly functioning after 2001 when the state budget increased due to new revenues provided by the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline. | Но национальная защита азербайджанской природы начала свою функцию с 2001 года, когда государственный бюджет увеличился и когда был сдан в эксплуатацию нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан. |
(e) A submerged oil pipeline exists and was operative in December 1994 and January 1995 across the Drina river between Zvornik and the road bridge at border crossing-point Ljubovija. | ё) существует притопленный нефтепровод, который действовал в период с декабря 1994 года по январь 1995 года, через реку Дрина между Зворником и автомобильным мостом в пункте пересечения границы "Любовия". |
The pipeline is vital to Sudan's oil exports which have boomed since the pipeline commenced operation in 1999. | Нефтепровод играет важную роль в нефтяном экспорте Судана, который резко вырос с 1999 года, когда начал функционировать нефтепровод. |
It is expected that right after the construction is finished, the oil pipeline is to connect Unecha and Primorsk port. It is to become an alternative to Druzhba pipeline for oil transit to the EU via Belarus and Poland. | Ожидается, что после завершения нефтепровод соединит Унечу и порт Приморск и станет альтернативой трубопроводу «Дружба» при транзите нефти в Евросоюз через Беларусь и Польшу. |
The issues of attracting approximately $3 billion in investment for the "Western China-Western Europe" motorway and $2 billion for a gas pipeline from the west to the south of the country have also been resolved. | Решены вопросы привлечения инвестиций на автомагистраль «Западный Китай - Западная Европа» в размере около З млрд. долл. США и на газопровод с запада на юг страны - 2 млрд. долл. США. |
And once we blow up the pipeline, Darlene's worm will kick into high gear at the U.S. data center which you helped to us install, thank you very much. | Как только мы взорвём газопровод, червь Дарлин ударит в полном разгаре по дата-центру США, который ты мог нам установить, за что огромное спасибо. |
Azerbaijan was a reliable supplier of energy in the global market and had recently launched the southern gas corridor, a $15 billion project involving the construction of pipeline systems enabling Europe to import gas from a new resource base in Azerbaijan. | Азербайджан является надежным поставщиком энергии на мировой рынок и недавно ввел в эксплуатацию южный газопровод - проект стоимостью 15 млрд. долл. США, включающий строительство трубопроводных систем, создающих Европе возможности импортировать газ с ресурсной базы в Азербайджане. |
The Persian pipeline is seen as an alternative to the Nabucco pipeline. | Газопровод Парс рассматривается как альтернатива газопроводу «Набукко». |
(c) The Zlobin-Rupa Gas Pipeline (Croatia and Slovenia) was mentioned by Slovenia as a good example, since the process had been fast and the national contact points had worked together effectively; | с) Словения отметила газопровод "Злобин-Рупа" (Словения и Хорватия) в качестве удачного примера оперативного осуществления процесса и эффективной совместной работы национальных контактных пунктов; |
Trunk pipeline transport is one of the most important components of the transport system in the Russian Federation. | Магистральный трубопроводный транспорт является одной из важнейших составляющих транспортной системы Российской Федерации. |
In 1997, the transport system (including pipeline transport) accounted for 12.5% of GDP. | Доля транспортной системы (включая трубопроводный транспорт) в ВВП страны составила в 1997 году 12,5%. |
The representative of the Transit Transportation Coordination Authority of the Northern Corridor made a presentation on the Northern Corridor, a multimodal corridor encompassing road, rail, pipeline and inland waterways transport. | Представитель органа по координации транзитных перевозок по Северному коридору выступил с сообщением, посвященным Северному коридору, в котором задействованы разные виды транспорта - автомобильный, железнодорожный, трубопроводный и внутренний водный транспорт. |
The level of investment is as follows: Rail transport - 22,502,000 manats; Maritime transport - 30,078,000 manats; Pipeline transport - 225,915,000 manats. | Объем капиталовложений составляет: в железнодорожный транспорт 22502 тыс. ман.; в морской транспорт - 30708 тыс. ман.; в трубопроводный транспорт - 225915 тыс. ман. |
Pipeline transport - 225,915,000 manats. | в трубопроводный транспорт - 225915 тыс. ман. |
In some large cities in Central and Eastern Europe, almost half the drinking water that leaves the water purification plants is lost in the pipeline system. | В некоторых крупных городах Центральной и Восточной Европы почти половина питьевой воды после очистных сооружений теряется в трубопроводной системе. |
The invention relates to fuel power engineering, in particular to methods for producing a combustible based on coal and water and suitable for long term storage, pipeline transportation and for burning in different systems including diesel and gas-turbine systems. | Изобретение относится к области топливной энергетики, в частности, способам получения топлива на основе угля и воды, пригодного для длительного хранения, трубопроводной транспортировки и сжигания в различных установках, включая дизельные и газотурбинные. |
Even more importantly, its direct neighbors are either completely dependent on Russian gas supplies - Ukraine and Belarus - or, like Azerbaijan and Turkmenistan, are dependent on Russia's pipeline system to sell their gas output. | Важнее то, что ее непосредственные соседи либо полностью зависят от поставок российского газа - Украина и Беларусь - или, как Азербайджан и Туркменистан, находятся в зависимости от трубопроводной системы России для продажи своего газа. |
The invention relates to a pipeline fitting and to cutoff devices with shutoff elements, and is intended for use in sectors of industry associated with the transport of liquid and gaseous media under pressure in regions with a moderate and cold climate. | Изобретение относится к трубопроводной арматуре, к отключающим устройствам с запорными элементами и предназначено для использования в отраслях промышленности, связанных с транспортированием жидких и газообразных сред под давлением в районах с умеренным и холодным климатом. |
However, lower quality methane can be treated and improved to meet pipeline specifications. | Однако метан более низкого качества путем обогащения может быть доведен до уровня, отвечающего техническим требованиям трубопроводной системы. |
Now we have a whole pipeline of different organ chips that we are currently working on in our labs. | У нас есть целый конвейер различных органов на чипе, над которым мы сейчас работаем в нашей лаборатории. |
Somehow something got into the pipeline. | Каким-то образом что-то попало в конвейер. |
To get into the pipeline to try to be a nuclear power employee. | Чтобы попасть на конвейер и попробовать стать рабочим АЭС |
Compared to the Y-MP, the C90 processor had a dual vector pipeline and a faster 4.1 ns clock cycle (244 MHz), which together gave three times the performance of the Y-MP processor. | По сравнению с У-МР, C90 имел сдвоенный векторный конвейер и время такта менее чем 4.1 нс (244 МГц), что в совокупности дало тройное превосходство в производительности. |
20 Bazarna: Institute of Pipeline Construction during the Soviet era; when it went bankrupt following Ukraine's independence it was converted into a trade pavilion. | Базарная, 20 - при СССР - проектно-конструкторский институт конвейеростроения объединения «Конвейер», после банкротства которого в годы украинской независимости в 1990-х годах здание был переоборудован под торговые павильоны. |
In southern Shan State, 30 micro-projects have been successfully implemented by communities, 125 are continuing and 17 are in the pipeline. | На юге Шанской национальной области 30 микропроектов успешно осуществлены общинами, 125 - находятся в стадии осуществления и 17 - в стадии разработки. |
A pipeline project is under consideration by donors and UNCTAD and it is hoped that the outcome of this decision will be announced during the Sixth United Nations Review Conference. | Донорами и ЮНКТАД рассматривается один проект на стадии разработки, и ожидается, что результаты по этому решению будут объявлены в ходе шестой Обзорной конференции Организации Объединенных Наций. |
The huge attendance at the International Energy Conference which had begun in Vienna the previous day was clear evidence of the relevance of energy to the global debate, as was the fact that UNIDO had some US$ 60 million of programmes on energy in the pipeline. | Большое число участников Международной конфе-ренции по энергетике, которая накануне началась в Вене, убедительно свидетельствует об актуальности обсуждения вопросов энергетики на глобальном уровне, как и о том, что у ЮНИДО имеются в стадии разработки программы по энергетике на сумму около 60 млн. долларов США. |
The initiative is already under way in countries of the Mediterranean basin and southern Africa, and projects for other African regions and the Caribbean are in the pipeline. | Эта инициатива уже осуществляется в странах Средиземноморского бассейна и южной части Африки, и в стадии разработки находятся проекты для других африканских регионов и Карибского бассейна. |
Reviews of the Safe Motherhood Policy, Nutrition Policy, and Breastfeeding Policy are in the pipeline with the development of a Reproductive Health Policy and Strategy underway. | Готовится пересмотр Положения об обеспечении безопасного материнства, Положения о практике питания и Положения о грудном вскармливании; кроме того, в стадии разработки находятся Политика и Стратегия охраны репродуктивного здоровья. |
The current formal GEF pipeline extends to the end of the third replenishment period. | Текущий официальный портфель ГЭФ действует до конца третьего периода пополнения. |
To date, 195 projects are included in the pipeline of JI projects under the verification procedure under the JISC (Track 2), with 27 so far having been determined to meet the relevant requirements. | На сегодняшний день в портфель проектов СО включены 195 проектов в рамках процедуры проверки КНСО (вариант 2), из которых в отношении 27 проектов было вынесено заключение об их соответствии необходимым требованиям. |
Establishing a feedback mechanism for all stakeholders to monitor the status of projects, bottlenecks and feedback to countries (through questionnaires or other appropriate methods) on the status of projects in the LDCF pipeline. | о) учреждение механизма обратной связи для всех заинтересованных лиц в целях контроля за ходом осуществления проекта, определения "узких мест" и преставления странам (с использование вопросников или других соответствующих методов) информации о ходе осуществления проектов, включенных в портфель проектов ФНРС. |
Project concepts enter the pipeline at an early stage in their development, and those entering the pipeline in the later stages of the third replenishment of the GEF are likely to come to the GEF Council for approval during the fourth replenishment period. | Концепции проектов вводятся в портфель на первоначальном этапе их разработки, и поэтому те из них, которые были включены в этот портфель на более поздних стадиях третьего пополнения ГЭФ, по всей видимости, поступят на утверждение Совета ГЭФ в течение четвертого периода пополнения. |
UNDCP has therefore an additional, large-but currently inactive- pipeline of programmes at different stages of preparation that could be easily transformed into an active portfolio should additional donor support be forthcoming. | Таким образом, ЮНДКП располагает дополнительным и значительным - но в настоящее время пассивным - портфелем программ на различных стадиях разработки, которые могут быть без труда преобразованы в активный портфель при наличии дополнительной поддержки со стороны доноров. |
Pipeline seeks compensation for unpaid invoices for the months of April, May, June and July 1990. | "Пайплайн" истребует компенсацию за неоплаченные счета за апрель, май, июнь и июль месяцы 1990 года. |
In relation to the equipment and machinery that was purchased locally in Kuwait, Pipeline provided copies of the original invoices, which indicate that the items had been in use for approximately one year. | Что касается машин и оборудования, закупленных на месте в Кувейте, то "Пайплайн" представила копии оригиналов счетов, из которых следует, что данное имущество использовалось в течение примерно года. |
Pipeline also provided copies of the "bayans" and a specimen form has been translated. | "Пайплайн" также представила копии "баянов" и переведенный образец бланка. |
As evidence of its claim for contract losses, Pipeline provided a copy of the sub-contract along with its special conditions and schedules supporting the original contract price. | В подтверждение своей претензии о возмещении контрактных потерь "Пайплайн" представила копию субконтракта вместе с его особыми условиями и ведомостями, подтверждающими первоначальную контрактую цену. |
It also provided amendments to the sub-contract as well as an undated document entitled "Declaration" from Kharafi, which certifies that Pipeline completed its duties under the contract. | Она также представила изменения к субконтракту и недатированный документ, озаглавленный "Заявление" от "Харафи", в котором удостоверяется, что "Пайплайн" выполнила свои обязательства по контракту. |
A Communist pipeline into the vast reservoir of Cuban baseball talent could be the greatest thing ever to happen to this organization. | Коммунистический канал в обширный резервуар кубинских бейсбольных талантов мог бы стать самой замечательной вещью, что могла бы случиться с этой организацией. |
Paloma could have set up a new pipeline anytime. | Палома могла в любое время наладить канал. |
The food-supply pipeline remains precarious at this stage, and may break in October unless funding is urgently received. | На нынешнем этапе канал продовольственного снабжения населения остается нестабильным и, если срочно не будут получены финансовые средства, он может иссякнуть уже в октябре. |
The only way any of you walk away from here is if you shut down the Irish pipeline and my family take control over the guns in Northern Californ. | Единственный вариант, при котором хотя бы один из вас уйдёт отсюда - если вы перекроете ирландский канал, и мой клан завладеет рынком оружия в Северной Калифорнии. |
We're an advice pipeline you can use to freebase non-judgmental advice... | Мы - канал мудрости, который вы можете использовать для бесплатного неосуждающего совета... |
Budgets approved for pipeline programmes and projects 8363402 | Утвержденная сумма бюджетов разрабатываемых программ и проектов с |
Based on the strong pipeline of new projects, EBRD expects to meet its target of between 850 million euros and 1 billion euros of signed commitments in South-Eastern Europe over the next two years. | Принимая во внимание многочисленность разрабатываемых новых проектов, ЕБРР рассчитывает выполнить свои подписанные обязательства по финансированию Юго-Восточной Европы в течение следующих двух лет в пределах от 850 млн. до 1 млрд. евро. |
A number of projects in the pipeline would provide immediate opportunities for 44,502 ex-combatants. | Ряд разрабатываемых в настоящее время проектов позволят немедленно предоставить возможности для реинтеграции 44502 бывшим комбатантам. |
Task forces are nominated to carry out specific tasks, such as the initiative of building a global inventory of biotechnology products in the pipeline for food and agriculture. | Целевые группы назначаются для решения особых задач, таких как инициатива по созданию глобального реестра поступающих биотехнологических продуктов, разрабатываемых для производства продовольствия и сельского хозяйства. |
It is assumed that GEF donors will commit the full amount of resources they pledged to the fifth operational phase of GEF ($4.2 billion) and that the UNEP pipeline of concepts in 2013 will be similar to its six-year prior average. | Предполагается, что доноры ГЭФ в полном объеме выполнят свои обязательства по выделению ресурсов, взятые к пятой операционной фазе ГЭФ (4,2 млн. долл. США), и что количество концепций, разрабатываемых ЮНЕП в 2013 году, будет аналогично среднему показателю за предыдущий шестилетний период. |
However, international legal instruments or policy action to address these problems are already in place or in the pipeline. | Однако международные правовые документы или стратегии для решения таких проблем уже существуют или находятся в стадии подготовки. |
A Domestic Violence Helpline is in the pipeline to be launched by the end of 2010. | В стадии подготовки находится телефонная служба по оказанию помощи в случае насилия в семье, которая начнет функционировать в конце 2010 года. |
Speed up the registration in the pipeline in order to deal with the pending challenges in the promotion and protection of human rights (Rwanda). | 112.42 ускорить находящуюся в стадии подготовки регистрацию в целях решения проблем в области поощрения и защиты прав человека (Руанда). |
To date, 561 projects had been registered and approved by the independent CDM Executive Board and an additional 1,600 were in the pipeline. | К настоящему времени независимым Исполнительным советом МЧР зарегистрирован и утвержден 561 проект, а еще 1600 проектов находятся на стадии подготовки. |
A draft project in the pipeline would use national and international expertise to inform the stakeholders of their obligations under the Act, and on the business sense of good employment equity plans. | Находящийся в стадии подготовки проект будет опираться на национальную и международную экспертизу с целью информирования заинтересованных сторон об их обязательствах в соответствии с данным Законом и о коммерческой значимости эффективных планов по обеспечению равенства в области занятости. |
In order to ensure the Stirling engine operation, a power gas is supplied to a combustion chamber (15) from a gas generator (13) through a main pipeline (14). | Для обеспечения работы двигателя Стирлинга генераторный газ из газогенератора (13) по магистрали (14) подается в камеру сгорания (15). |
Two boreholes will be drilled at the Shagra Basin (15 km from El Fasher) to augment the water supply to the city of El Fasher through the existing pipeline. | Для увеличения водоснабжения города Эль-Фашир с использованием существующей магистрали в бассейне реки Шагра (в 15 км от Эль-Фашира) будут пробурены две скважины. |
Listen, if my parole officer calls, just tell him I'm working the pipeline between Shreveport and Baton Rouge, okay? | Слушай, если мой надзиратель позвонит, просто скажи ему, что я работаю на магистрали между Шривпортом и Бэтон Руж, хорошо? |
An additional method relied upon to provide water is through direct water connections being made to the main water pipeline, which are granted to a minimum of ten families. | Еще один вариант решения проблемы водоснабжения состоит в прямом подключении к водопроводной магистрали, которое производится не менее чем для десяти семей. |
Exhaust gases are supplied from the combustion chamber (15) via a pipeline (12) to a wasteheat exchanger (8), wherein they transfer heat to the heat carrier of an external heat-supply system (7). | Отработанные газы из камеры сгорания (15) по магистрали (12) подаются в теплообменник-утилизатор (8) теплоты отработанных газов, где передают свою теплоту теплоносителю системы внешнего теплоснабжения (7). |
In the event of lowered supply, shutting down a power plant would be far easier than interrupting the supply chain to pipeline. | В случае снижения объема поставок закрытие электростанции явится существенно более простым выходом, чем разрыв цепочки поставки газа и его закачки в трубопровод. |
Any fast increase in the amount of natural gas used and the creation of a new pipeline link from the west also depend on decisions in countries other than Finland. | Существенное увеличение поставок природного газа и строительство нового трубопровода из западной Европы также зависят от решений, которые будут приняты в других странах. |
The first related to immediate repair work to the pipeline and the second referred to the medium- and long-term safety of the pipeline. | Первая просьба касалась поставок для проведения на нефтепроводе срочных ремонтных работ, а вторая - поставок с целью обеспечения безопасности нефтепровода в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
For our part, we are resolved to further contribute to energy supply security and development of oil and gas pipeline networks, including through the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, on which we have recently witnessed substantive progress. | Со своей стороны, мы полны решимости внести свой вклад в обеспечение безопасности поставок энергии и строительство нефте- и газопроводов, включая трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан, в строительстве которого в последнее время был достигнут существенный успех. |
The north-eastern Somalia arms pipeline is by no means the only method by which the arms embargo continues to be violated. | Канал поставок оружия на северо-востоке Сомали несомненно является не единственным способом продолжения нарушения эмбарго на поставки оружия. Сомали является торговым государством, экономика которого зависит главным образом от экспорта домашнего скота и транзитной торговли с соседними странами. |
The goals and objectives of the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline are not confined to the expansion of energy production capacity and new energy transport infrastructure but also relate to collaboration among countries and peoples aimed at promoting peace, stability, development and mutual prosperity. | Цели и задачи трубопровода Баку-Тбилиси-Джейхан не ограничиваются расширением потенциала по производству энергоносителей и созданием новой инфраструктуры их транспортировки, но также и предусматривают сотрудничество между странами и народами в целях укрепления мира, стабильности, развития и общего процветания. |
The Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline project is designed to transport up to 50 million tonnes (1.0 million bopd) by 2010. | К 2010 году нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан будет транспортировать 50 млн. тонн нефти(1,0 млн. |
In August 2002, construction of the long-planned Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline began. | В августе 2002 года началось долгожданное строительство нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан. |
For our part, we are resolved to further contribute to energy supply security and development of oil and gas pipeline networks, including through the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, on which we have recently witnessed substantive progress. | Со своей стороны, мы полны решимости внести свой вклад в обеспечение безопасности поставок энергии и строительство нефте- и газопроводов, включая трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан, в строительстве которого в последнее время был достигнут существенный успех. |
On the eve of a decision concerning the main Azerbaijani export pipeline, the Presidents strongly confirmed their determination in favour of the completion of the Caspian-Mediterranean (Baku-Tbilisi-Ceyhan) project as the main export pipeline project. | З. Накануне принятия решения, касающегося основного азербайджанского экспортного трубопровода, президенты решительно подтвердили свое намерение обеспечить осуществление каспийско-средиземноморского (Баку-Тбилиси-Джейхан) проекта по созданию основного экспортного трубопровода. |