If that pipeline is leaking, they don't want attention. | Если трубопровод протекает, внимание им совсем не нужно. |
The pipeline began operations in June 1999. | Трубопровод вступил в действие в июне 1999 года. |
METAL-CONTAINING POLYMERIC REINFORCED PIPE, METHOD FOR MANUFACTURING SAME AND PIPELINE PRODUCED USING SAID PIPE | МЕТАЛЛОПОЛИМЕРНАЯ АРМИРОВАННАЯ ТРУБА, СПОСОБ ЕЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ И ТРУБОПРОВОД, ПОЛУЧЕННЫЙ С ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ |
In 1892, an oil pipeline from the Deller railway station to the Chardagli village was laid and in 1894 the pipeline was extended to Gadabay. | В 1892 году был построен нефтепровод от железнодорожной станции Даллар до села Чардагли из-за спроса на топливо, а в 1894 году трубопровод был расширен до Гедебей. |
A pipeline (18) for removing the pyrolysis gas is connected to a cyclone-type gas cleaner (22), a sulphur-removing device (23) and to a receiver (24). | Трубопровод (18) отвода пиролизного газа соединен с газоочистителем (22) циклонного типа, устройством (23) для удаления серы и ресивером (24). |
The Ayacucho pipeline bombing. | Взорвался нефтепровод в Айакучо. |
The oil pipeline "Druzhba" and gas pipelines Torzhok-Minsk-Ivatsevichi and Kobrin-Brest-Warsaw pass through the Brest region. | По территории области проходят нефтепровод «Дружба» и газопроводы Торжок - Минск - Ивацевичи и Кобрин - Брест - Варшава. |
The 1,700-mile pipeline would extend from Canada to the Gulf of Mexico. | Нефтепровод длиной 1,700 миль должен протянуться от Канады до Мексиканского залива. |
Huntington Beach has an off-shore oil terminus for the tankers that support the Alaska Pipeline. | В Хантингтон-Бич расположен нефтяной терминал для танкеров, обслуживающих Аляскинский нефтепровод. |
An important oil pipeline, the Greater Nile Oil Pipeline, travels through the Abyei area from the Heglig and Unity oil fields to Port Sudan on the Red Sea via Khartoum. | Важный нефтепровод (Великий нильский нефтепровод), проходит по территории Абьея от нефтяных месторождений Хеглиг и Юнити к Порт-Судану на Красном море через Хартум. |
Enormous amounts of revenue are expected to be generated from pending natural gas sales to China through the Shwe gas pipeline. | Огромные доходы ожидаются от продажи природного газа Китаю через газопровод Шу. |
On average, every year or two, a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean, connecting North Africa to Europe. | В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой. |
The oil and gas extraction industry in Aksu and Karamay is booming, with the West-East Gas Pipeline connecting to Shanghai. | Добыча в Аксу и Карамай находится на подъёме, Западно-Восточный газопровод доставляет газ в Шанхай. |
Nabucco is a 3,300 km natural gas pipeline going from East to West, with a capacity of 31 billion cubic meters (bcm) per year that would reduce Europe's dependency on gas supplied by Russia. | «Набукко» - это газопровод длиной 3300 километров, идущий с Востока на Запад. Его пропускная способность в 31 миллиард кубометров газа в год призвана уменьшить зависимость Европы от газа, поставляемого из России. |
(b) The Nord Stream Pipeline project was seen as a successful example of collaboration by Denmark, Germany and Sweden, although there were challenges linked to the different legal systems in the nine concerned Parties involved; | Ь) газопровод "Северный поток" был приведен в качестве удачного примера взаимодействия между Данией, Германией и Швецией, несмотря на трудности, связанные с различиями в правовых системах девяти участвующих в этом проекте заинтересованных Сторон; |
One has to bear in mind, however, that no large-scale pipeline project can be realized without the hydrocarbon resources of Kazakhstan. | При этом важно помнить, что ни один масштабный трубопроводный проект невозможен без углеводородных ресурсов Казахстана. |
A three-dimensional transportation network, with the railway and highways as the key link and air service and pipeline transport as the support, has basically taken shape in Tibet. | Фактически в Тибете оформилась трехмерная транспортная сеть, ключевыми звеньями которой являются железная дорога и автомагистрали, а вспомогательными - воздушное сообщение и трубопроводный транспорт. |
(a) Study of methodological problems in the collection of statistics on international and national inland transport, including road, rail, inland waterway, pipeline transport and combined transport, urban passenger transport, accident statistics. | а) Изучение методологических проблем, связанных со сбором статистических данных о международных и национальных внутренних перевозках, включая автомобильные, железнодорожные, внутренние водные перевозки, трубопроводный транспорт и комбинированные перевозки, городские пассажирские перевозки, статистику дорожно-транспортных происшествий. |
Pipeline transport - 225,915,000 manats. | в трубопроводный транспорт - 225915 тыс. ман. |
The Ministry of Transport has completed studies on the transport master plan covering railways, road, maritime, air and pipeline transport. | З) Министерство транспорта завершило исследования, которые проводились в связи с подготовкой генерального плана развития транспорта, охватывающего железнодорожный, автомобильный, морской, воздушный и трубопроводный виды транспорта. |
In order to ensure adequate supplies to the world energy markets, we will also need a highly developed infrastructure of international pipeline networks. | Также для адекватного обеспечения мирового энергетического рынка необходима достаточно развитая инфраструктура трубопроводной сети. |
The sides confirmed the need to implement the Ashgabat Declaration of the Economic Cooperation Organization with respect to the creation of a pipeline infrastructure and transport and communications systems in the region. | Стороны подтвердили необходимость реализации Ашгабатской декларации Организации Экономического Сотрудничества в части формирования трубопроводной инфраструктуры, транспортной и коммуникационной систем региона. |
As a result of severe damage to the products pipeline distribution network in certain areas, and the large geographical area covered, refined product distribution is currently undertaken mainly by vehicular transport. | В результате серьезного ущерба, нанесенного распределительной трубопроводной сети в некоторых районах, а также учитывая большую территорию, в настоящее время распределение готовой продукции в основном осуществляется автомобильным транспортом. |
Their rational and effective exploitation, and the construction of an appropriate pipeline infrastructure to deliver these energy supplies to world markets, will ensure considerable economic growth for many States and the welfare of their people. | Их разумное и эффективное освоение, создание надлежащей трубопроводной инфраструктуры для вывода энергоносителей на мировые рынки обеспечит значительный экономический рост многих государств и благосостояние их народов. |
Municipality of Delcevo: 800,000 denars for the project "Reconstruction of a Part of the Supply Network in the City of Delcevo, Zone: Circumferential Pipeline, Section 2, Chainage 1+596.60 - 1+929.94". | Муниципалитет Делчево: 800000 денаров на проект реконструкции части трубопроводной сети города Делчево, Зона: Кольцевой трубопровод, Секция 2, 1+596.60 - 1+929.94. |
The pipeline includes several different stages which are fundamental in microarchitecture designs. | Конвейер включает несколько различных стадий, выбор которых является фундаментальным при разработке микроархитектуры. |
Now we have a whole pipeline of different organ chips that we are currently working on in our labs. | У нас есть целый конвейер различных органов на чипе, над которым мы сейчас работаем в нашей лаборатории. |
Somehow something got into the pipeline. | Каким-то образом что-то попало в конвейер. |
Yonah's execution core contains a 12-stage pipeline, forecast to eventually be able to run at a maximum frequency of 2.33-2.50 GHz. | Конвейер Yonah содержит 14 стадий, предсказатель переходов, работающий на частоте от 2,33 до 2,50 ГГц. |
Compared to the Y-MP, the C90 processor had a dual vector pipeline and a faster 4.1 ns clock cycle (244 MHz), which together gave three times the performance of the Y-MP processor. | По сравнению с У-МР, C90 имел сдвоенный векторный конвейер и время такта менее чем 4.1 нс (244 МГц), что в совокупности дало тройное превосходство в производительности. |
This represents about 37 per cent of the total projects in the pipeline. | На эти проекты приходится приблизительно 37 процентов от общего числа проектов, находящихся в стадии разработки. |
At present, there are 32 projects in the pipeline for OIC countries: 9 for Africa, 5 for Asia and 18 for the Near East and North Africa. | В настоящее время в стадии разработки находятся 32 проекта для государств - членов ОИК: 9 - для Африки, 5 - для Азии и 18 - для Ближнего Востока и Северной Африки. |
Local elections have been successfully held in two districts and some important pieces of legislation are in the pipeline. | В двух округах успешно прошли выборы, и на стадии разработки находится ряд важных законодательных актов. |
Further in-depth workshops in other subregions are also being considered as there are a number of projects in the pipeline awaiting donor approval. | Рассматривается также вопрос о проведении дополнительных углубленных практикумов в других субрегионах, поскольку на стадии разработки находится ряд проектов, ожидающих утверждения донорами. |
The initiative is already under way in countries of the Mediterranean basin and southern Africa, and projects for other African regions and the Caribbean are in the pipeline. | Эта инициатива уже осуществляется в странах Средиземноморского бассейна и южной части Африки, и в стадии разработки находятся проекты для других африканских регионов и Карибского бассейна. |
The financing mechanisms and pipeline of bankable projects will be designed to have standardized procedures to produce replicable transactions. | Механизмы финансирования и портфель приемлемых для финансирования проектов будут сформированы таким образом, чтобы использовать типовые процедуры для заключения однотипных сделок. |
A preliminary pipeline of 22 project proposals has been prepared under the "Promoting energy efficiency investments for climate change mitigation and sustainable development" project for submission to financial institutions. | В рамках проекта "Поощрение инвестиций в энергоэффективность в целях смягчения изменения климата и устойчивого развития" был сформирован предварительный портфель предложений по 22 проектам для представления финансовым учреждениям. |
AstraZeneca's pipeline, and "patent cliff", was the subject of much speculation in April 2007 leading to pipeline-boosting collaboration and acquisition activities. | Портфель разработок и патентная защита AstraZeneca были предметом многих спекуляций в апреле 2007 года из-за большой активности в плане совместных разработок и приобретений. |
Establishing a feedback mechanism for all stakeholders to monitor the status of projects, bottlenecks and feedback to countries (through questionnaires or other appropriate methods) on the status of projects in the LDCF pipeline. | о) учреждение механизма обратной связи для всех заинтересованных лиц в целях контроля за ходом осуществления проекта, определения "узких мест" и преставления странам (с использование вопросников или других соответствующих методов) информации о ходе осуществления проектов, включенных в портфель проектов ФНРС. |
UNDCP has therefore an additional, large-but currently inactive- pipeline of programmes at different stages of preparation that could be easily transformed into an active portfolio should additional donor support be forthcoming. | Таким образом, ЮНДКП располагает дополнительным и значительным - но в настоящее время пассивным - портфелем программ на различных стадиях разработки, которые могут быть без труда преобразованы в активный портфель при наличии дополнительной поддержки со стороны доноров. |
In this case, Pipeline was not working on any project as at 2 August 1990. | В этом случае на 2 августа 1990 года "Пайплайн" не проводила работ по какому-либо проекту. |
In relation to the equipment and machinery that was purchased locally in Kuwait, Pipeline provided copies of the original invoices, which indicate that the items had been in use for approximately one year. | Что касается машин и оборудования, закупленных на месте в Кувейте, то "Пайплайн" представила копии оригиналов счетов, из которых следует, что данное имущество использовалось в течение примерно года. |
The Panel finds that Pipeline provided sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Kuwait of, the items of tangible property. | Группа заключает, что "Пайплайн" представила достаточные подтверждения своего права собственности на материальное имущество или свое право пользования им, а также его нахождение в Кувейте. |
The second project that Pipeline asserted that it had to abandon was the oil and gas fields station project, which was for a value of KWD 500,000. | Второй проект, от которого, как утверждает "Пайплайн", ей пришлось отказаться, был проектом строительства нефтегазопромыслового пункта, стоимость которого составляла 500000 кув. динаров. |
On the other "bayans", Pipeline noted the item numbers, the "bayan" numbers and the description of the goods in English. | На других "баянах" "Пайплайн" отметила номера единиц имущества, номера "баянов" и описание имущества на английском языке. |
You also told me that only you could guarantee me a safe and secure pipeline - with no interruptions. | Ты также сказал, что только ты можешь гарантировать мне безопасный канал без помех. |
We have to leave the pipeline open. | Мы должны оставить канал открытым. |
I know how to take out the backups without blowing up the pipeline. | Я знаю, как изъять бэкапы не создав нагрузку на канал. |
We're an advice pipeline you can use to freebase non-judgmental advice... | Мы - канал мудрости, который вы можете использовать для бесплатного неосуждающего совета... |
The north-eastern Somalia arms pipeline is by no means the only method by which the arms embargo continues to be violated. | Канал поставок оружия на северо-востоке Сомали несомненно является не единственным способом продолжения нарушения эмбарго на поставки оружия. Сомали является торговым государством, экономика которого зависит главным образом от экспорта домашнего скота и транзитной торговли с соседними странами. |
Budgets approved for pipeline programmes and projects 8363402 | Утвержденная сумма бюджетов разрабатываемых программ и проектов с |
Synergies with GEF will support efforts by GEF and its implementing agencies, in particular UNDP, to develop a larger pipeline of high-quality projects. | Взаимодейст-вие с ГЭФ благотворно отразится на предпринимаемых ГЭФ и его учреждениями-исполнителями, в частности ПРООН, усилиях, направленных на расширение круга разрабатываемых высококачественных проектов. |
It is assumed that GEF donors will commit the full amount of resources they pledged to the fifth operational phase of GEF ($4.2 billion) and that the UNEP pipeline of concepts in 2013 will be similar to its six-year prior average. | Предполагается, что доноры ГЭФ в полном объеме выполнят свои обязательства по выделению ресурсов, взятые к пятой операционной фазе ГЭФ (4,2 млн. долл. США), и что количество концепций, разрабатываемых ЮНЕП в 2013 году, будет аналогично среднему показателю за предыдущий шестилетний период. |
(c) In the light of limited programmable resources, project proposals in the pipeline should be prioritized on the basis of the above considerations; | с) учитывая ограниченный объем программируемых ресурсов, приоритетность предложений в отношении разрабатываемых проектов следует определять на основе вышеизложенных соображений; |
The proposed programme budget of $157 million has been derived from a total pipeline of projects of $320 million. | Предлагаемый бюджет по программам в объеме 157 млн. долл. США разработан с учетом объема общего портфеля разрабатываемых проектов, составляющего 320 млн. долларов США. |
Another project was in "pipeline" in The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Еще один проект в бывшей югославской Республике Македонии находится в стадии подготовки. |
To date, 561 projects had been registered and approved by the independent CDM Executive Board and an additional 1,600 were in the pipeline. | К настоящему времени независимым Исполнительным советом МЧР зарегистрирован и утвержден 561 проект, а еще 1600 проектов находятся на стадии подготовки. |
This includes programmes and projects in the pipeline, as well as final proposals submitted for funding to internal or external funding sources. | В сводку входят программы и проекты на стадии подготовки, а также финансовые предложения, поданные во внешние или внутренние источники финансирования с целью получения финансирования. |
Prototype projects which have been implemented or that are in the pipeline can be referred to in order to demonstrate ways and means of formulating land degradation projects eligible for GEF funding. | Для подтверждения эффективности путей и средств разработки связанных с деградацией земель проектов, которые подлежат финансированию со стороны ГЭФ, необходимо сослаться на экспериментальные проекты, которые планируется осуществить или которые находятся в стадии подготовки. |
GEF has established as a strategic priority "piloting an operational approach to adaptation"; as of June 2007, 11 projects had been financed in the amount of $28 million and a further six are in the pipeline. | ФГОС установил в качестве стратегического приоритета своей деятельности "применение на экспериментальной основе оперативного подхода к адаптации"; по состоянию на июнь 2007 года было профинансировано 11 проектов на сумму 28 млн. долл. США, а еще шесть проектов находились в стадии подготовки. |
In October 2000, the sponsor group for the construction of the main Baku-Tbilisi-Ceyhan export pipeline was established. | В октябре 2000 года была учреждена спонсорская группа по строительству основной экспортной магистрали Баку-Тбилиси-Джейхан. |
An adjusting valve (17) used for controlling the exhaust gas supply to the combustion chamber is incorporated into the pipeline (16). | Для регулирования подачи отработанных газов в камеру сгорания (15) на магистрали (16) установлен регулирующий клапан (17). |
The agreement for the construction of the new gas pipeline was signed in May of this year, in Islamabad, by the Presidents of Turkmenistan, Afghanistan and Pakistan. | Соглашение о строительстве этой газовой магистрали было подписано в мае нынешнего года в Исламабаде президентом Туркменистана, президентом Афганистана и президентом Пакистана. |
The power gas is burned with the aid of a preheated air supplied by means of a pipeline (6). | Для его горения по магистрали (6) подается предварительно подогретый воздух. |
Exhaust gases are supplied from the combustion chamber (15) via a pipeline (12) to a wasteheat exchanger (8), wherein they transfer heat to the heat carrier of an external heat-supply system (7). | Отработанные газы из камеры сгорания (15) по магистрали (12) подаются в теплообменник-утилизатор (8) теплоты отработанных газов, где передают свою теплоту теплоносителю системы внешнего теплоснабжения (7). |
The varied pipeline infrastructure will permit an increased volume and diversification of world supplies of energy resources and will make it possible to stabilize and guarantee their international distribution. | Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение. |
The sabotage of a power line, an oil pipeline and the fuel supply was causing severe hardship, compounded by water and cooking gas shortages. | Остановка электроснабжения, работы нефтепровода и поставок топлива создала серьезные проблемы, которые усугубились в результате нехватки воды и бытового газа. |
At current prices, total revenue projected for the whole 180-day period by lifting the remaining contractual volumes is about $1.92 billion (including the pipeline fee). | По нынешним ценам общий объем прогнозируемых поступлений от оставшегося объема контрактных поставок за весь 180-дневный период составляет примерно 1,92 млрд. долл. США (включая сборы за пользование нефтепроводом). |
Simultaneously, through the diversification of supply sources, massive investments in liquified natural gas (LNG), and a strong push in favor of the Nabucco pipeline and inter-connectors between the Mediterranean rim countries, Europe can move closer toward energy security. | Посредством диверсификации источников поставок, крупных инвестиций в сжиженный природный газ, а так же поддержки трубопровода "Набукко" и соединительных трубопроводов между странами средиземноморского бассейна Европа может приблизиться к обеспечению энергетической безопасности. |
The first related to immediate repair work to the pipeline and the second referred to the medium- and long-term safety of the pipeline. | Первая просьба касалась поставок для проведения на нефтепроводе срочных ремонтных работ, а вторая - поставок с целью обеспечения безопасности нефтепровода в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Countries broadly cooperate in regional energy development, transportation and economic partnership projects such as Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline, Kars-Tbilisi-Baku railway, the TRACECA, the BSEC. | Страны широко сотрудничали в региональном развитии энергетики, транспорта и экономических проектов, таких как Баку-Тбилиси-Джейхан, железной дороги Карс-Тбилиси-Баку, ТРАСЕКА, ОЧЭС. |
On October 16 of the same year, Ilham Aliyev attended a ceremony of uniting the Azerbaijani and Georgian sections of the main Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline on the Azerbaijani-Georgian border. | 16 октября того же года Ильхам Алиев принял участие в церемонии объединения на азербайджано-грузинской границе азербайджанской и грузинской частей основного транспортного нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан. |
About one third of the growth in 2003 was accounted for by buoyant activity in the industrial and communications sectors and construction of the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline. | Примерно треть от общего объема темпов роста экономики в 2003 году обусловлена активизацией деятельности в секторах промышленности и связи и строительством нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан. |
In this context, they highlighted the importance of increase in pipe capacity of the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline and emphasized the importance of the connection between the Aktau port and the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline. | В этой связи они отметили важность увеличения пропускной способности трубопровода Баку-Тбилиси-Джейхан и придали особое значение связи между портом Актау и нефтепроводом Баку-Тбилиси-Джейхан; |
Nowadays, the exhibition halls of the museum are used to showcase archaeological materials discovered in 2003-2007, during construction of the Baku-Tbilisi-Ceyhan Oil Pipeline and the South Caucasus Gas Pipeline. | В настоящее время выставочные залы музея используются для демонстрации археологических находок, обнаруженных в 2003-2007 годах во время строительства нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан и Южно-Кавказского газопровода. |