| If they would only pick me! | А вдруг он захочет взять меня! |
| We need to pick something up from a haunted house? | Нам нужно взять что-то из дома с приведениями? |
| Just a couple of years ago, you could pick one of them up for 50 quid. | Пару лет назад такую картину можно было взять всего за 50 фунтов. |
| The only thing you can do when things go against you... is pick yourself up and push back. | Единственное, что ты можешь сделать, когда все против тебя, это взять себя в руки И не сдаваться. |
| Why don't we all go pick Freddy up? | Почему бы нам всем не взять Фредди? |
| You said I could pick out a jacket - | Ты же сам сказал, что я могу взять пиджак |
| Well, if you answer this question, you can't pick and choose when to invoke spousal privilege. | Если вы ответили на этот вопрос, вы не можете потом взять и решить воспользоваться правом не свидетельствовать против супруга. |
| We have their powder, enough to reduce Paris to ashes and take our pick of the spoils. | У нас их порох, его достаточно чтобы обратить Париж в пепел и взять всё что захотим. |
| When you want to pick your tea up, you've got to go all the way down. | Если хочешь взять кружку с чаем, надо спускаться вниз. |
| Then I get to pick her up and have a little bit of grace time. | Тогда можно было бы взять её на ручки и потискать. |
| Do we pick an insider like you? | Взять кого-то из своих, вроде тебя? |
| And I have to pick them out of his pocket? | И я должна взять их из его кармана? |
| I thought I'd go pick her up some comfort food from E.A.T. | Я подумала, не взять ли, для нее немного утешительной еды из Е.А.Т. |
| Why did you have to go and pick mine, sweetheart? | Почему бы тебе не пойти и не взять мой, дорогуша? |
| You need to stop with the self-pity and the sulking and the feeling hard done by and just pick yourself up and learn from this. | Тебе нужно перестать жалеть себя и сердиться, считать, что с тобой плохо обошлись, взять себя в руки и чему-то научиться. |
| Should I just pick her up in Wichita? | Может, приказать ребятам взять ее в Уичита? |
| They must be so identical that you could pick one up from New Zealand and ship them to Canada and he would be instantly functional. | Они должны быть настолько идентичны, что если взять одного человека из Новой Зеландии и перевезти его в Канаду он сможет сразу исполнять свои обязанности. |
| Should I have the field office pick her up in Wichita? | Может, приказать рёбятам взять ёё в Уичита? |
| I'm going to go and pick some stuff out for you, okay? | Мне нужно пойти и взять кое-какие вещи для тебя, ладно? |
| We could pick blueberries and make a pie and make it together and eat the whole thing and tell each other secrets. | Мы могли бы взять чернику, и приготовить пирог, и смешать все это, и съесть то, что получится, и рассказывать друг другу секреты. |
| So why don't you just pick any one of these gorgeous frocks and go out and show this Morgan the night of his life? | Почему бы тебе не взять одно из этих великолепных платьев, пойти и устроить Моргану лучший вечер в его жизни? |
| But thanks to you, I got the chance to fail, which gave me the chance to pick myself up and prove to Charles D'Arby that I'm worthy of the title chef. | Но, благодаря тебе, я получила шанс на провал, что дало мне шанс на то, чтобы взять себя в урки и доказать Чарльзу Дарби, что я достойна звания "шеф". |
| You're welcome to stay, but there's not much for supper, unless you want to go pick some kale. | Можешь оставаться, но у меня практически нет ничего к ужину, если только ты не хочешь пойти и взять капусту |
| No, no, no, I meant can you just pick her up? | Нет, нет, я имел ввиду не могла бы ты взять ее? |
| Should we pick the brightest and the best in society? | Нужно ли взять выдающихся, лучших из лучших? |