The physical laws break down. |
Законы физики не работают. |
I'm an expert in the laws of physical science. |
Я эксперт в законах физики! |
He sees physical laws as being like divine commands. |
Законы физики для него как божьи заповеди. |
Now, the Wu Tang based on the negative-positive principle... translates that in physical terms into the breathing. |
Тогда принцип утверждения-отрицания на котором основано Ву Танг... можно перевести, воспользовавшись терминологией физики, как дыхание. |
Magnetic helicity was one of the few solar physical magnitudes that was conserved even in non-ideal magnetohydrodynamics on time scales shorter than the global diffusion time. |
Гелиомагнетизм является одной из немногих величин физики Солнца, которая сохраняется даже при неидеальных магнитогидродинамических условиях на временных шкалах, являющихся более короткими по отношению ко времени глобальной диффузии. |
Dennett uses this example to show us that Mary's all-encompassing physical knowledge makes her own internal states as transparent as those of a robot or computer, and it is almost straightforward for her to figure out exactly how it feels to see red. |
Деннет использует этот пример, чтобы показать нам, что всезнание физики делает внутренние состояния Мэри столь же ясными, как у робота или компьютера, и она может непосредственно выяснить, каким будет для неё это ощущение: видеть красный цвет. |
It looks like the big bang set the initial conditions... and the whole rest of human history... is the reaction of subatomic particles to basic physical laws. |
Теперь, кажется, что это Большой Взрыв определил начальные условия, и вся наша дальнейшая история, вся история человечества и даже после неё... это только игра субатомных частиц... по этим основным законам физики. |
Applications of the Lambert W function in fundamental physical problems are not exhausted even for the standard case expressed in (1) as seen recently in the area of atomic, molecular, and optical physics. |
Применения Ш-Функции Ламберта в основных проблемах физики не ограничиваются стандартным уравнением (1), как было недавно показано в областях атомной, молекулярной и оптической физики. |
Dennett finds that many people find it difficult to see this, so he uses the case of RoboMary to further illustrate what it would be like for Mary to possess such a vast knowledge of the physical workings of the human brain and color vision. |
Деннет считает, что многим людям будет трудно это понять, поэтому он приводит пример с РобоМэри, чтобы лучше проиллюстрировать, каково будет для Мэри обладать столь огромным знанием физики работы мозга и цветного зрения. |
Cybernetical physics is a scientific area on the border of cybernetics and physics which studies physical systems with cybernetical methods. |
Кибернетическая физика - область науки на стыке кибернетики и физики, изучающая физические системы кибернетическими методами. |
The Society acts as a brokering organization between everyone who works in the field of physics or physical sciences in Macedonia. |
Общество физиков Республики Македония выступает в качестве посреднической организации между всеми, кто работает в области физики или физических наук в стране. |
He devoted himself to the study of mathematics and physics, made physical instruments, and was an excellent draughtsman, painter, and turner. |
Посвятил себя изучению математики и физики, изготавливал физические инструменты, был превосходным чертежником, живописцем и токарем. |
At one time I was on the brink of physical exhaustion because of physics. |
Одно время из-за этой физики я был на грани физического истощения. |
Biophysics is an interdisciplinary science that uses the methods of physics and physical chemistry to study biological systems. |
Биофизика - это междисциплинарная наука, которая использует методы физики и физической химии для изучения биологических систем. |
Physics does not yet exist, only individual physical sciences, perhaps |
Физики еще не существует, есть только отдельные физические науки. |
In 1970, he transferred to correspondence postgraduate study and worked as a junior researcher in the laboratory of experimental physics and physical electronics of the BSU. |
В 1970 году перевелся в заочную аспирантуру и работал младшим научным сотрудником в лаборатории экспериментальной физики и физической электроники БГУ. |
Representation theory is also important in physics because, for example, it describes how the symmetry group of a physical system affects the solutions of equations describing that system. |
Теория представлений также имеет важное значение для физики, так как она, например, описывает, как группа симметрий физической системы влияет на решения уравнений, описывающих эту систему. |
Lorentz invariance is an almost universal assumption for modern physical theories, such as quantum electrodynamics, quantum chromodynamics, the Standard Model of particle physics, and general relativity. |
Инвариантность Лоренца встречается повсеместно в современных физических теориях, таких как квантовая электродинамика, квантовая хромодинамика, стандартная модель физики элементарных частиц и общая теория относительности. |
The concept of Physics of Failure, also known as Reliability Physics, involved the use of degradation algorithms that describe how physical, chemical, mechanical, thermal, or electrical mechanisms evolve over time and eventually induce failure. |
Концепция физики отказов, также известная как физические основы надежности, включает в себя использование деградационных алгоритмов, которые описывают как физические, химические, механические, термические, электромеханические параметры развиваются с течением времени и в конечном итоге приводят к отказу. |
1946-1955 By order of the Ministry of Higher Education dated 5 May 1946, the Faculty of Physics and Engineering prepared specialists in the area of physical optics, electronics, medical imaging and nucleur physics. |
По приказу Министерства Высшего образования от 5 мая 1946 года Nº 152 на факультете готовили специалистов в области физической оптики, электроники, рентгенографии и ядерной физики. |
Since Aristotle, however, the physical (the subject matter of physics, properly tὰ φuσιkά "natural things") has more typically been juxtaposed to the metaphysical. |
Начиная с Аристотеля физическое (как предмет физики, а именно tὰ φuσιkά «естественные вещи») часто противопоставлялось метафизическому (предмет метафизики). |
The main hypotheses stating that negative energy particles exist and result from time reversal, that two particles of opposite mass repel each other, and that physical constants can vary, are in opposition with the standard models of particle physics and cosmology. |
Основные гипотезы о том, что частицы отрицательной энергии существуют и являются результатом разворота времени, что две частицы противоположной массы отталкивают друг друга и что физическая постоянная может изменяться, противоречат стандартной моделиs физики и космологии частиц. |
Therefore, a truly scientific psychology is possible, which will detail the 'internal' rules of the human mind, in the same way the laws of physics detail the 'external' laws of the physical world. |
Исходя из этого, возможно создать полностью научную психологию, используя которую, можно описать внутренние правила разума таким же образом, как законы физики описывают внешний мир. |
The mission programme covered experiments in the life sciences, the physical sciences, basic physics and a series of photographs intended for the study of climates and the environment. |
Программа включала проведение экспериментов в области биологических наук, физических наук, фундаментальной физики, а также серии фотосъемок в целях изучения климатических условий и окружающей среды. |
Research on radiation physics and chemistry and on the physical and chemical properties of isotopes except in areas relevant to activities not prohibited by or subject to authorization under this Convention |
исследования в области радиационной физики и химии и изучение физических и химических свойств изотопов, за исключением областей, связанных с видами деятельности, которые не запрещены или могут быть разрешены настоящей Конвенцией. |