In FY 2004, 20 officials from Brunei, Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore, Thailand, Vietnam, ROK and China/Hong Kong China/Macao China participated. |
В 2004 финансовом году в совещании приняли участие 20 чиновников: из Брунея, Индонезии, Малайзии, Филиппин, Сингапура, Таиланда, Вьетнама, Республики Корея, Китая/Гонконга и Китая/Макао и Китая. |
In FY 2005, 16 officials from Colombia, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Oman, Philippines, Saudi-Arabia, Serbia-Montenegro, Thailand, Vietnam, and Tajikistan participated. |
В 2005 финансовом году в нем приняли участие 16 чиновников из Колумбии, Индонезии, Ливана, Малайзии, Омана, Филиппин, Саудовской Аравии, Сербии и Черногории, Таиланда, Вьетнама и Таджикистана. |
In FY 2005, 16 officials from Malaysia, Thailand, Indonesia, Philippines, Vietnam, China, Cambodia, Laos and Myanmar participated. |
В 2005 финансовом году в семинаре участвовали 16 чиновников: из Малайзии, Таиланда, Индонезии, Филиппин, Вьетнама, Китая, Камбоджи, Лаоса и Мьянмы. |
He met with the Permanent Missions of Chile, Croatia, Egypt, Peru, Philippines, Spain and Tunisia. |
У него состоялись встречи с сотрудниками постоянных представительств Египта, Испании, Перу, Туниса, Филиппин, Хорватии и Чили. |
UNICEF and its partners have also begun to address gender disparities in the indigenous mountain regions of the north and in southern Philippines by developing girl-friendly school initiatives. |
Кроме того, ЮНИСЕФ и его партнеры приступили к решению проблемы гендерного неравноправия среди коренных жителей горных районов на севере и юге Филиппин, осуществляя инициативы, направленные на поощрение школьного образования девочек. |
Involved in critical negotiations that led to the successful conclusion of the Mindanao Peace Process, which peacefully ended years of political and religious strife in southern Philippines. |
Участвовал в важнейших переговорах, которые привели к успешному завершению мирного процесса на острове Минданао, что позволило мирным путем положить конец продолжавшимся многие годы на юге Филиппин политическим и религиозным раздорам. |
Open-ended meeting of the Troika of the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace (organized by the Permanent Mission of Philippines) |
Открытое совещание «тройки» Трехстороннего форума по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира (организуемое Постоянным представительством Филиппин) |
Philippines, Bulgaria and Saint Lucia. |
представители Филиппин, Болгарии и Сент-Люсии. |
Philippines asked about measures undertaken as a party to the Palermo protocol, the magnitude of the problem of human trafficking and legislation to address the issue. |
Делегация Филиппин задала вопрос, какие меры Египет принимает в качестве участника Палермского протокола для сокращения масштабов проблемы торговли людьми, а также о законодательстве, направленном на решение этого вопроса. |
In addition, participants from the following countries outside the UNECE region attended: Brazil, India, Japan, Nepal, Philippines, Zambia and Zimbabwe. |
Кроме того, на нем присутствовали участники из следующих стран, не входящих в регион ЕЭК ООН: Бразилии, Замбии, Зимбабве, Индии, Непала, Филиппин и Японии. |
Mr. J.R Nereus Acosta, Senator, Philippines attended the International Monetary Fund and World Bank Annual Meeting in Washington D.C, United States of America 1-3 October 2004. |
Р. Нереус Акоста, сенатор с Филиппин, 1 - 3 октября 2004 года участвовал в ежегодном совещании Международного валютного фонда и Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия (Соединенные Штаты Америки). |
In FY 2005, 10 officials from China, Vietnam, Philippines, Indonesia, Malaysia, Thailand, Myanmar, Laos, India and Cambodia participated. |
В 2005 финансовом году в курсах приняли участие 10 чиновников из Китая, Вьетнама, Филиппин, Индонезии, Малайзии, Таиланда, Мьянмы, Лаоса, Индии и Камбоджи. |
In FY 2005, 9 officials from Philippines, Guatemala, Saint-Vincent, Bolivia, Brazil, Colombia, Venezuela, Albania, and Malawi participated. |
В 2005 финансовом году в семинаре приняли участие девять чиновников из Филиппин, Гватемалы, Сент-Винсента, Боливии, Бразилии, Колумбии, Венесуэлы, Албании и Малави. |
The Philippine experience has demonstrated the significance of interfaith and intercultural dialogue in preventing conflicts and healing social wounds in conflict-stricken communities such as those in the southern Philippines. |
Опыт Филиппин свидетельствует о значении межрелигиозного и межкультурного диалога в предотвращении конфликтов и в залечивании общественных ран пострадавших от конфликтов общин, подобных тем, которые проживают в южной части Филиппин. |
British postal stationery to 1970 has been comprehensively documented and Edifil is a Spanish company that has comprehensive listings for stamped envelopes of Spain, Cuba, Philippines and Puerto Rico. |
Исчерпывающим образом были описаны цельные вещи Великобритании, выходившие до 1970 года, а испанская компания Edifil издаёт полные списки маркированных конвертов Испании, Кубы, Филиппин и Пуэрто-Рико. |
According to the information received by the Special Rapporteur, 15 Christians were killed on 8 June 1994 on Basilan Island, a part of the Sulu Archipelago in the southern Philippines. |
Согласно информации, поступившей к Специальному докладчику, 8 июня 1994 года на острове Басилан, входящем в архипелаг Сулу на юге Филиппин, было убито 15 христиан. |
As of 1 December 1995, the Governments of Angola, Ethiopia, Malta, Philippines, the Slovak Republic, Ukraine and Uruguay had sent such information. |
По состоянию на 1 декабря 1995 года такая информация была направлена правительствами Анголы, Мальты, Словацкой Республики, Украины, Уругвая, Филиппин и Эфиопии. |
Representatives of the following Governments made statements during the dialogue session: Australia, China, Netherlands, France, Peru, Philippines, Sweden, United States of America. |
В ходе заседания с заявлениями выступили представители правительств следующих стран: Австралии, Китая, Нидерландов, Перу, Соединенных Штатов Америки, Филиппин, Франции и Швеции. |
We were also saddened to learn of another terrorist attack in Zamboanga, in the southern Philippines, on 17 October 2002, where there was also loss of life. |
Кроме того, мы с ужасом узнали о другом террористическом нападении на Замбоанга в южной части Филиппин 17 октября 2002 года, также вызвавшем смерть людей. |
Mr. Saul T. De Vries, Deputy Director, National Reintegration Centre for Overseas Filipino Workers, Department of Labour and Employment, Philippines |
Г-н Саул Т. Де Вриз, заместитель Директора Национального центра реинтеграции зарубежных филиппинских трудящихся министерства труда и занятости Филиппин |
On 2 November 2010, the Government of Philippines issued an official endorsement reaffirming its support for United Nations engagement with the New People's Army (NPA) on the development of an action plan. |
2 ноября 2010 года правительство Филиппин опубликовало официальное заявление, в котором вновь выступило в поддержку взаимодействия Организации Объединенных Наций с Новой народной армией (ННА) в вопросах разработки плана действий. |
The Ministers welcomed the convening of the first High Level Dialogue of the General Assembly on Inter-religious and Intercultural Cooperation for Peace held on 4 - 5 October 2007 at the joint initiative of Pakistan and Philippines. |
Министры приветствовали созыв первого Диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам межрелигиозного и межкультурного сотрудничества на благо мира, состоявшегося 4-5 октября 2007 года по совместной инициативе Пакистана и Филиппин. |
The workshops were organized by the secretariat with the kind support from the Governments of the Panama, Philippines, Samoa and Senegal, UNEP and UNDP. |
Рабочие совещания были организованы секретариатом при любезной поддержке со стороны правительств Панамы, Самоа, Сенегала и Филиппин, ЮНЕП и ПРООН. |
Representatives of the following member States attended the session as observers: Cambodia; Kazakhstan; Mongolia; Papua New Guinea; Philippines; Russian Federation; Samoa; Sri Lanka; Vanuatu; and Viet Nam. |
Представители следующих государств-членов участвовали в работе сессии в качестве наблюдателей: Вануату, Вьетнама, Казахстана, Камбоджи, Монголии, Папуа - Новой Гвинеи, Российской Федерации, Самоа, Филиппин и Шри-Ланки. |
Philippines requested further information provided on the incorporation of human rights awareness-raising in school curricula and vocational training programmes for government officials. |
Представитель Филиппин попросил представить дополнительные сведения о включении информации о правах человека в программы школьного обучения и программы профессиональной подготовки для государственных должностных лиц. |