Philippine Association for Intercultural Development (PAFID) |
Филиппинская ассоциация межкультурного развития (ФАМР) |
Those and other efforts have been documented in a book entitled Peace through Interfaith Dialogue: Philippine Diplomacy and the Promotion of Mutual Understanding, Respect and Tolerance. |
Эти и другие усилия нашли документальное отражение в книге, озаглавленной «Мир посредством межконфессионального диалога: филиппинская дипломатия и поощрение взаимопонимания, уважения и терпимости». |
The Philippine Commission on Human Rights was an independent constitutional body with investigatory powers whose recently established women's centre would soon start hearing cases of violations of women's rights. |
Филиппинская комиссия по правам человека является независимым конституционным органом, обладающим правом проводить расследования, и недавно при ней был создан женский центр, который вскоре приступит к слушанию дел, связанных с нарушением прав женщин. |
Bonifacio wrote Viva la independencia Filipina! or Long Live Philippine independence on walls of the cave to express the goal of their secret society. |
Бонифасио написал на стенах пещеры «Да здравствует филиппинская независимость!» (исп. Viva la independencia Filipina!), чтобы выразить цель своего тайного общества. |
For example, the Philippine Mental Health Association is a professional association with a significant role in assisting child victims of violence, and in prevention and awareness-raising. |
Так, например, Филиппинская психиатрическая ассоциация является профессиональной ассоциацией, которая играет важную роль в области помощи пострадавшим от насилия детям, а также в деле проведения профилактической и просветительской работы. |
Some 5.2 million poor households are now covered by the Philippine health insurance programme, and the Philippines is committed to achieving universal health coverage by 2016. |
В настоящее время филиппинская программа медицинского страхования охватывает около 5,2 млн. бедных семей, и Филиппины твердо намерены обеспечить к 2016 году охват всего населения таким страхованием. |
Department of National Defence, Armed Forces of the Philippines, Philippine National Police, Bureau of Customs |
Министерство национальной обороны, Вооруженные силы Филиппин, Филиппинская национальная полиция, Таможенное управление |
The Committee had been informed during its consideration of the initial report that the Philippine Commission on Human Rights was competent to deal with violations committed by the armed forces, which would make it the strongest national human rights institution in the world. |
Во время рассмотрения первоначального доклада Комитет был информирован о том, что Филиппинская комиссия по правам человека наделена полномочиями рассматривать нарушения, совершаемые вооруженными силами, благодаря чему она является наиболее мощным национальным правозащитным учреждением в мире. |
The Philippine program involves the following elements: Public Awareness Raising, Capacity Building and Training, Research and Advocacy, CEDAW Monitoring and Reporting, Technical Assistance, and Partnership building and Networking. |
Филиппинская программа включает следующие элементы: повышение уровня осведомленности общественности, наращивание потенциала и профессиональная подготовка, исследования и пропаганда, контроль за осуществлением Конвенции и представление отчетов, оказание технической помощи, а также создание партнерств и налаживание контактов. |
Had the Philippine Commission on Human Rights considered any allegations of racial discrimination, and how did its mandate differ from that of the Ombudsman? |
Рассматривала ли филиппинская Комиссия по правам человека утверждения, касающиеся расовой дискриминации, и чем ее мандат отличается от мандата посредника? |
In 2001, the Philippine Commission on Human Rights launched a campaign to promote human rights information among the youth, civil servants and the masses. |
В 2001 году Филиппинская комиссия по правам человека приступила к осуществлению кампании по распространению информации о правах человека среди молодежи, сотрудников государственных учреждений и широкой публики. |
The Philippine Family Planning Programme is one of the priority public health programmes which is founded on the freedom of conscience to make voluntary decisions about fertility, family future and quality of life. |
Филиппинская программа планирования семьи является одной из приоритетных программ государственной системы здравоохранения, в основе которой лежит принцип свободы и добровольности в принятии решений о рождении детей, семье, будущем и качестве жизни. |
The Philippine Commission on Human Rights (PCHR), a constitutional body, monitors the implementation of these conventions and national policies on human rights. |
Филиппинская Комиссия по правам человека (ФКПЧ), которая является конституционным органом, следит за осуществлением этих конвенций и национальной политики в области прав человека. |
The Department of Energy organized the 'Earth Hour Manila' initiative and launched an energy conservation programme, while the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration organized climate change forums and published informative materials. |
Департамент энергетики организовал инициативу "Манильский час Земли" и приступил к осуществлению программы экономии энергии, тогда как Филиппинская администрация атмосферных, геофизических и астрономических служб организовывала форумы по вопросам изменения климата и публиковала информационные материалы. |
The United Nations Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary and Arbitrary Executions, on his visit to the Philippines on 12 - 21 February 2007, was supported by a Philippine partner organization of the reporting organization. |
Филиппинская организация, являющаяся партнером организации, представляющей доклад, оказывала помощь Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях во время его поездки на Филиппины 12 - 21 февраля 2007 года. |
This mountain is the highest in the Chūgoku region, and the most important volcano on the Daisen volcanic belt: a part of Southwest Honshu volcanic arc, where the Philippine Sea Plate is subducting under the Amurian Plate. |
Является самой высокой в регионе Тюгоку, а её вулкан - важнейшим на вулканическом поясе - части юго-западной вулканической дуги Хонсю, где Филиппинская литосферная плита погружается под Амурскую плиту. |
Dynastic union between Spain (the union between the Crowns of Castile and Aragon) and Portugal (1580-1640), generally called the Iberian Union by modern historians, under the Philippine Dynasty. |
После заключения династической унии между Испанией (союз между коронами Кастилии и Арагона) и Португалии (1580-1640), обычно называемой современными историками Иберийской, двумя странами правила Филиппинская династия. |
By being increasingly connected to the world, the Philippine economy has reached a new level of maturity and stability, with some of the strongest macroeconomic fundamentals in 20 years. |
По мере развития наших связей с внешним миром филиппинская экономика выходит на новые уровни развития и стабильности, достигая самых высоких за последние 20 лет макроэкономических показателей. |
To expand the country-specific knowledge base on monitoring and reporting mechanism, the Philippine country task force on monitoring and reporting has initiated monitoring and reporting mechanism-related studies. |
В целях расширения страновой базы данных о механизме наблюдения и отчетности филиппинская страновая целевая группа по наблюдению и отчетности инициировала связанные с механизмом наблюдения и отчетности исследования. |
The Philippine Commission on Women is closely coordinating with the House Committee on Basic Education as it undertakes means by which the 2005 CRC Concluding Observations can be made to relate to proposed legislation on the basic education of children. |
В тесном сотрудничестве с Комитетом Палаты представителей по базовому образованию Филиппинская комиссия по делам женщин прилагает усилия для реализации принятых КПР в 2005 году Заключительных замечаний относительно предлагаемого законодательства о базовом образовании для детей. |
Thus, the highest law of our land - the Philippine constitution - mandates the promotion and protection of the rights and welfare of all Filipinos, in particular those of religious minorities and indigenous communities. |
Поэтому высший закон нашей страны - Филиппинская конституция - обязывает поощрять и оберегать права и благополучие всех филиппинцев, особенно религиозных меньшинств и общин коренного населения. |
Moreover, the Philippine Commission on Human Rights had been established to investigate allegations of human rights abuses committed by State agents or other armed groups, and domestic law provided for remedial measures in relation to such abuses. |
Кроме того, была учреждена Филиппинская комиссия по правам человека для расследования утверждений о нарушениях прав человека, совершаемых представителями государства или иными вооруженными группами, а внутреннее право предусматривает меры по возмещению ущерба, причиненного в результате таких нарушений. |
The Philippine Judicial Academy, the training arm of the Supreme Court has likewise included RA 9208 (Anti-Trafficking in Persons Act) and RA 9262 (Anti Violence Against Women and their Children Act or Anti- VAWC) in their teaching modules. |
Филиппинская юридическая академия, являющаяся учебным подразделением Верховного суда, также включила в свои учебные модули республиканские законы РЗ 9208 (Закон о борьбе с торговлей людьми) и РЗ 9262 (Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и их детей, или ЗБНЖД). |
The Philippine SRA, which was formulated in 1994, was effectively expanded to improve the lives of ordinary people and ensure that they achieve a quality of life that gives them dignity, hope and the power of choice. |
Филиппинская Программа, которая была разработана в 1994 году, была эффективным образом расширена в целях улучшения жизни простых людей и обеспечения для них такого качества жизни, которое давало бы им достоинство, надежду и свободу выбора. |
The Philippine Commission on Human Rights had been established to investigate human rights abuses by State agents during the martial-law period, and was free to conduct inquiries without undue political pressure. |
Филиппинская комиссия по правам человека была учреждена для расследования нарушений прав человека, совершенных представителями государства в период военного положения, и имеет возможность беспрепятственно проводить расследования, не подвергаясь неправомерному политическому давлению. |