Английский - русский
Перевод слова Pharmaceutical
Вариант перевода Медикаментов

Примеры в контексте "Pharmaceutical - Медикаментов"

Примеры: Pharmaceutical - Медикаментов
working with the pharmaceutical sector and non-governmental organizations to find creative new ways to get essential medicines to the poorest peoples; совместно с фармацевтическим сектором и неправительственными организациями выработать новую схему доставки медикаментов первой необходимости жителям беднейших стран;
Furthermore, the United States attack on the Al-Shifa pharmaceutical factory in August 1998 had deprived women and children of many vital medicines. Кроме того, из-за совершенного Соединенными Штатами в августе 1998 года нападения на фармацевтическое предприятие "Аш-Шифа" женщины и дети лишились многих жизненно необходимых медикаментов.
Pregnant workers also receive non-cash benefits consisting of full coverage of medical and pharmaceutical expenses and of birth-related hospital fees. Она имеет также право на получение пособий наличными, которые представляют собой полное погашение расходов на медицинское лечение и приобретение медикаментов, а также расходов на госпитализацию в связи с родами.
The use of tiger parts in pharmaceutical drugs in China is already banned, and the government has made some offences in connection with tiger poaching punishable by death. Использование частей тигра в качестве медикаментов на территории Китая запрещено, а браконьерство карается смертной казнью.
The Framework Law on Pharmacies,142 which was enacted in 2001, has created a setting for the management of medications and the functioning of the pharmaceutical sector. В рамочном законе об аптеках, принятом в 2001 году, определен порядок распределения медикаментов и деятельности аптек.
Women on maternity leave are also entitled to benefits in kind, consisting of full coverage of medical and pharmaceutical expenses and hospital expenses relating to delivery. Кроме того, женщины имеют право получать пособия наличными на оплату лечения и приобретение медикаментов, а также на покрытие расходов по госпитализации в связи родами.
Madagascar believes that it is of the highest importance to step up and accelerate negotiations with private pharmaceutical companies so that those medicines can be more accessible to the sick in low-income countries. Мадагаскар считает необходимым активизировать и ускорить переговоры с частными фармацевтическими компаниями в целях обеспечения доступности этих медикаментов для больных в странах с низким доходом.
In 1959, more than 80 per cent of the medicines, reagents, disposables, medical instruments and pharmaceutical raw materials in Cuba came from abroad, principally from United States companies. В 1959 году более 80 процентов медикаментов, расходных материалов, медицинских инструментов и фармацевтического сырья, которыми пользовалась наша страна, поступали от иностранных фирм, в основном американских.
because we've all seen the evidence of pharmaceutical companies funding studies of drugs that conveniently leave out their worst side effects, Мы все знаем примеры, когда исследования медикаментов, финансируемые фармацевтическими компаниями, странным образом не берут во внимание самые опасные побочные эффекты.
A case in point is their traditional herbal lore, which is today being used by pharmaceutical companies to develop modern medicines, or their non-copyrighted indigenous music that is reproduced in the media without any recognition of their authors' rights. Это касается, в частности, знаний традиционных собирателей трав, которые находят коммерческий сбыт для производства современных медикаментов фармацевтическими компаниями, или же музыкальных произведений коренных народов, не защищаемых авторским правом и, как следствие, воспроизводимых в коммерческих целях без какого-либо признания авторских прав этих народов.
The Government also takes measures for the modernization of pharmaceutical factories, normalization of drug production, scientification and industrialization of the production of traditional Koryo medicine. Принимаются разные меры по тому, чтобы ускорить модернизацию существующих больниц и фармацевтических заводов, нормализировать производство медикаментов, осуществлять производство корёских (традиционных) медикаментов на высоком уровне на научной и индустриальной основе.
The bill also calls for strict quality control of products both before and after their sale is authorized, and full compliance with the best manufacturing practices drawn up by the pharmaceutical industry and approved by the competent authority. Предлагается также установить строгий контроль качества медикаментов и медицинских товаров как до выдачи разрешения на их выход на рынок, так и после выдачи такого разрешения и требовать абсолютного выполнения правил эффективной практики изготовления медикаментов, утверждаемых компетентными органами фармацевтической индустрии.
Their importation is subject to the approval of the HB which also monitors their circulation and storage in the local supply market through routine inspection on pharmaceutical premises, by checking the expiry date of drugs on-site premises and by raising awareness of the pharmaceutical sector. Импорт медикаментов разрешается по согласованию с УЗ, которое также контролирует их сбыт и хранение на местном рынке путем регулярной инспекции фармацевтических складов, проверки сроков годности лекарственных препаратов в местах их хранения и повышения осведомленности фармацевтического сектора.
UNCTAD undertook case studies on local pharmaceutical production in Ethiopia and Uganda to identify factors that are critical to successful transfers of pharmaceutical technology in order to enable viable production of and access to medicines in developing countries. ЮНКТАД провел тематические исследования в целях изучения положения в сфере местного фармацевтического производства в Эфиопии и Уганде, чтобы выявить факторы, имеющие важнейшее значение для успешной передачи фармацевтической технологии в целях налаживания жизнеспособного производства медикаментов в развивающихся странах и обеспечения доступа к ним.
The import and administration of drugs (medication) are monitored and controlled by the Bureau of Pharmaceutical Affairs and are regulated by the Pharmaceutical Health Inspection Ordinance. Импорт и распределение лекарственных препаратов (медикаментов) отслеживается и контролируется Бюро по фармацевтической продукции и регулируется Национальным постановлением о медико-санитарном контроле лекарственных средств.
The provisions of the pharmaceutical law permitting other non-medical or pharmaceutical professions to sell medicines will be reviewed, and new laws will be very strict in this regard. Статьи закона о фармацевтике, согласно которым лицам немедицинских или нефармацевтических профессий разрешается держать пункты продажи медикаментов, будут пересмотрены, а соответствующие положения - ужесточены.
I'm also a pharmaceutical rep, if that means anything to you. А также, я работаю в области продажи медикаментов.