Due to his proximity to Peter I, he had a very large influence, which contemporaries had to reckon with, starting with the members of the royal house and ending with foreign diplomats. |
Благодаря своей приближённости к Петру I, он имел весьма большое влияние, с которым приходилось считаться современникам, начиная с членов царского дома и кончая иностранными дипломатами. |
And whatever happens, when it happens they can always say to St. Peter, standing at the gate: |
И что бы ни случилось, когда всё произойдёт, они всегда могут сказать Святому Петру, стоящему у врат: |
Marius gets to Saint Peter |
Попадает Мариус к святому Петру. |
When you see saint Peter, you tell him it was Brick who put the shine on your shoes. |
А святому Петру скажи, что ботинки тебе начистил Кирпич. |
His two companions hastened back to St. Peter and begged him to restore the dead man to life. |
Его два товарища поспешили назад к апостолу Петру и стали просить вернуть святого Матерна к жизни. |
Saint Peter, the protector of the fishermen, the biggest celebration is in the fishing ports of Câmara de Lobos and in Ribeira Brava. |
Самые значительные празднования, посвященные Святому Петру - покровителю рыбаков, проходят в рыболовецких портах в Камара-де-Лобуш и Рибейра-Брава. |
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth. |
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле. |
I'm hours away from palming St. Peter a 20 to get past the gate. |
Через пару часов, я буду тыкать Святому Петру двадцатку, чтобы он пропустил меня в рай. |
Just that when the day of reckoning comes, I don't think Peter, Paul or Mary will look too kindly on the fact that you denied air conditioning to a pregnant woman. |
Просто когда наступит судный день, вряд ли Петру, Павлу или Марии понравится, как ты отказалась включить кондиционер ради беременной женщины. |
Of the surviving martyrs' acts, only those of Agnes, Sebastian, Felix and Adauctus, and Marcellinus and Peter are even remotely historical. |
Из сохранившихся деяний только относящиеся к Агнессе Римской, святому Себастьяну, Феликсу и Адавкту, Маркеллину и Петру имеют некоторую степень исторического правдоподобия. |
This view traces back at least to Peter Kropotkin, who saw in the hunter-gatherer tribes he had visited the paradigm of "mutual aid". |
По крайней мере, эта точка зрения приписывается Петру Кропоткину, который видел в племенах охотников-собирателей парадигму «взаимной помощи». |
Together with the monument to Peter the Great, Azov fortress and Azov local history museum, it forms an architectural complex dedicated to Russian and Azov history. |
Вместе азовским памятником Петру, Азовской крепостью и краеведческим музеем он образует исторический комплекс, напоминающий о страницах летописи Азова и государства Российского. |
In the park there are sculptural compositions: the "Bench of Reconciliation" and the Monument to Peter and Fevronia; there is also the Memorial Plaque didecated to the soldiers and officers of the 56th Army and the Alley of Glory. |
В парке находятся скульптурные композиции, среди которых выделяются «Скамья примирения» и памятник Петру и Февронии; также имеется Мемориальный Знак 56-й армии и Аллея Славы. |
But if you're going to make a bet, why not bet on a scientific theory as opposed to, you know, St. Peter and the pearly white gates? |
Но если нужны факты, то стоит опираться на науку, в противовес тому же, ну, Святому Петру и жемчужным воротам Рая. |
St Peter's going up and up! |
Слушай, я составила график по Святому Петру. |
Peter Poschen, director of the Department of Job Creation and Enterprise Development, ILO, also revealed that today, in Haiti, is developing several projects account recovery basins, including the planting of endemic trees, which has generated thousands of jobs. |
Петру Пошен, директор Департамента по созданию рабочих мест и предпринимательства, развитию, МОТ, также показало, что сегодня в Гаити, разрабатывает ряд проектов восстановления аккаунта, бассейнах, в том числе посадка эндемичные деревья, которые вызвали тысяч рабочих мест. |
Until recently, Peter was also ascribed the authorship of the 6th-century Peri Politikes Epistemes ("On Political Science"), a six-volume book discussing political theory, drawing extensively from Classical texts such as Plato's The Republic and Cicero's De re publica. |
До недавнего времени Петру также приписывалось авторство состоящего из шести книг трактата «О политической науке», в котором обсуждаются вопросы политической теории, обширно проиллюстрированные классическими текстами, такими как «Государство» Платона и «О государстве» Цицерона. |
The monument to Peter the Great, poetized by Alexander Pushkin in his famous novel "The Bronze Horseman", was the first monument of Saint Petersburg installed in the Senate Square. |
Памятник Петру Великому, первый в Петербурге, был воздвигнут на Сенатской площади. Воспетый Пушкиным в поэме «Медный всадник», этот шедевр мировой скульптуры стал одним из символов города. |
Princess Arabela fled for Peter and Rumburak wants to kidnap her back. |
ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА СБЕГАЕТ ОТ РУМБУРАКА К ПЕТРУ. ВЗБЕШЕННЫЙ ВОЛШЕБНИК НЕСЕТСЯ СЛЕДОМ. |
Please come at once, to show your love towards St. Peter, and us, his own people. |
Пожалуйста, приходите немедленно, чтобы показать свою любовь к Святому Петру... |
Fulgentius writes in his Letter to Peter on the Faith: Hold most firmly and never doubt that the same Holy Spirit, who is the one Spirit of the Father and the Son, proceeds from the Father and the Son. |
В своём письме к Петру он писал: «Держись этого учения и никогда не сомневайся, что тот же Дух Святой, Который является единым Духом Отца и Сына исходит от Отца и от Сына» (Послание к Петру, II, 54). |
He took part in the Azov campaigns of Peter I (1695-6) and probably accompanied Peter on his travels abroad (1697-1698). |
В том же и следующем годах участвовал в Азовских походах и, вероятно (точных сведений нет), сопутствовал Петру в его заграничном путешествии (1697-1698). |
Also, one of the defining moments of the early Church, the decision to include Gentiles among the community of believers, arose from a vision Peter had while praying at noontime (Acts 10:9-49). |
Также один из определяющих моментов в истории Церкви, решение о включении язычников в сообщество верующих, имело основанием видение апостолу Петру, которое произошло во время его молитвы в полдень (Деян., 10, 9-49). |
During the years 1715-1717 governor Gagarin sent Siberian treasures to Peter the Great four times. |
В течение 1715-1717 годов губернатор четырежды отправлял Петру I партии сибирских сокровищ. |
His son Fridrih Wilhelm presented the ship to Peter the Great during their negotiations in 1716 and in Russia it is known as "De Crone", "The Gold Yacht" and "Gold Transport". |
Его сын Фридрих Вильгельм подарил корабль Петру Первому во время переговоров в 1716 году. В российском флоте корабль известен под названиями "De Crone", "Золотая яхта" или "Золотой транспорт". |