Английский - русский
Перевод слова Persistence
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Persistence - Продолжение"

Примеры: Persistence - Продолжение
From the comprehensive reports before us, whose clarity and conciseness we welcome, it is clear that the inadequacy of financial resources and technical capacities and the persistence of conflicts and endemic diseases continue to pose major obstacles to the development efforts of the African countries. Представленные нам на рассмотрение всеобъемлющие доклады, ясность и краткость которых мы приветствуем, убедительно демонстрируют, что недостаток финансовых ресурсов и технического потенциала, а также продолжение конфликтов и распространение эндемических болезней по-прежнему являются главным препятствием для усилий по обеспечению развития африканских стран.
Deeply disturbed that the persistence of the conflict has had a negative impact on the humanitarian situation and on the capacity of the international community to continue to assist the people of Burundi, будучи глубоко встревожен тем, что продолжение конфликта имеет негативные последствия для гуманитарной обстановки и возможностей международного сообщества в плане оказания дальнейшей помощи народу Бурунди,
They include, but are not limited to, the under-representation of women at the decision-making levels; the persistence of violence against women in various spheres of life; and the lack of access to financial resources, employment, education and social services. Эти препятствия включают: недостаточное представительство женщин на различных уровнях принятия решений; продолжение практики насилия в отношении женщин в различных сферах жизни; а также отсутствие доступа к финансовым ресурсам, работе, образованию и социальным услугам.
Taking into account the persistence of conflicts in the subregion and considering the vulnerability of women and children and the need to ensure specific and appropriate protection to those groups, принимая во внимание продолжение конфликтов в субрегионе и учитывая уязвимое положение женщин и детей и необходимость обеспечения этим категориям населения специальной и адекватной защиты,
Following the armed conflict, the many resolutions adopted on the issue by the General Assembly and the Committee had attested to the persistence of the sovereignty dispute and the need for bilateral negotiations, but the United Kingdom refused to resume the process. После вооруженного конфликта в многочисленных резолюциях, принятых по данному вопросу Генеральной Ассамблеей и Комитетом, указывалось на продолжение спора о суверенитете и необходимость двусторонних переговоров, однако Соединенное Королевство отказывается возобновить этот процесс.
The Committee takes note of the persistence of the armed conflict in Burundi, which is the main cause of the destruction of the country's socio-economic infrastructure and the poverty of the majority of the population. Комитет принимает к сведению продолжение вооруженного конфликта в Бурунди, что является главной причиной краха социально-экономической инфраструктуры страны и нищеты большей части населения.
(b) The persistence, in the eastern part of the country, of the armed violence and reprisals against the civilian population, especially in North and South Kivu and in Ituri; Ь) продолжение в восточной части страны вооруженного насилия и репрессий против гражданского населения, особенно в Северном и Южном Киву и в Итури;
(b) The persistence, in the east of the country, of the armed violence and reprisals against the civilian population in the territories controlled by ex-rebel groups which now form part of the transitional government; Ь) продолжение на востоке страны вооруженного насилия и репрессий против гражданского населения на территориях, контролируемых бывшими мятежными группами, которые сейчас являются частью переходного правительства;
B. Persistence of racial violence against vulnerable groups В. Продолжение расового насилия по отношению к уязвимым группам населения
Persistence of gross human rights violations and impunity Продолжение грубых нарушений прав человека и безнаказанность
In sum, the persistence of violence against women is intrinsically linked to the social norms that condone it and the impunity that results when the existing laws are not enforced. В целом, продолжение насилия в отношении женщин неразрывно связано с социальными нормами, которые позволяют смотреть на него сквозь пальцы, и безнаказанностью, которая является результатом неисполнения существующих законов.
Persistence of violations of human rights З. Продолжение нарушений прав человека и международного
The persistence of war for more than two decades has led to grave losses at all levels in Afghanistan. Непрерывное продолжение войны на протяжении более двух десятилетий привело к тяжелым потерям на всех уровнях в Афганистане.
The persistence of such attempts would lead only to more anxiety and deterioration in international relations. Настойчивое продолжение таких попыток лишь усугубит тревожное положение и приведет к ухудшению международных отношений.
We observe with concern the persistence of discussion on how to carry out the work of the Peacebuilding Commission. Мы с тревогой отмечаем настойчивое продолжение обсуждений вопроса о том, как Комиссии по миростроительству надлежит проводить свою работу.
Still more alarming is the persistence of violent conflicts erupting around the world. Еще более тревожно упорное продолжение возгорающихся повсюду на планете жестоких конфликтов.
Another example is the persistence of expenditure on arms in certain countries, which is out of all proportion to social spending. Другим подобным примером является упорное продолжение некоторыми странами таких расходов на вооружения, которые совершенно непропорциональны расходам на социальные нужды.
The persistence of this situation means that police officers are still making use of torture to withdraw information and force confessions, as a means of extortion or punishment. Сохранение этой ситуации означает продолжение использования сотрудниками полиции пыток для получения информации или признаний в качестве средства вымогательства или наказания.
The outbreak and persistence of conflicts in many parts of the world compel our Organization to be constantly ready to assume its responsibilities and to play the role it has been assigned in this regard by the Charter. Возгорание и упорное продолжение конфликтов во многих частях планеты вынуждают нашу Организацию находиться в постоянной готовности выполнять свои обязанности и играть ту роль, которая была возложена на нее в этом отношении Уставом.
How are we to understand mankind's persistence in atrocities of untold cruelty which one compels one's peers to undergo? Чем объяснить упорное продолжение совершения человечеством неописуемых жестокостей, на которые люди обрекают своих собратьев?
In particular, the persistence of the sovereign debt crisis in the euro zone, as a continuation of the global financial and economic crisis, poses significant risk of another global recession that would negatively affect the economies of African and least developed countries. В частности, продолжающийся в еврозоне кризис государственного долга как продолжение глобального финансово-экономического кризиса также представляет серьезную угрозу, поскольку может привести к очередной глобальной рецессии, которая негативно отразится на экономике африканских и наименее развитых стран.
The prevalence of such attacks in Farah, Helmand, Kandahar, Kunar and elsewhere points to the persistence and even consolidation of the command and control networks of Taliban, Al-Qaida and associated groups in the region. Продолжение таких нападений в Фарахе, Хельманде, Кандагаре, Кунаре и других районах говорит о сохранении и даже консолидации сетей командования и контроля «Талибана», «Аль-Каиды» и связанных с ними групп в регионе.