Let me also pay due and most sincere tribute to your predecessors, Ambassador Diallo of Senegal and Ambassador Berdennikov of the Russian Federation, for the dedication, skill and perseverance with which they sought to overcome the difficulties hindering our work this year. |
Позвольте мне также выразить должную и самую искреннюю признательность Вашим предшественникам - послу Сенегала Диалло и послу Российской Федерации Берденникову - за их целеустремленность, мастерство и настойчивость, с которыми они старались преодолеть трудности, сдерживающие нашу работу в этом году. |
As regards Working Group II, allow me to pay tribute to Mrs. Gabriela Martinic of Argentina for her efforts, and for her perseverance, tenacity and integrity. |
В том, что касается Рабочей группы II, позвольте мне воздать должное г-же Габриэле Мартинич за ее усилия, а также за ее настойчивость, целеустремленность и профессионализм. |
The IGAD heads of State, in particular, President Kibaki and President Museveni, their officials and international observers, should be commended for the perseverance with which they have continued strenuous efforts to facilitate the Somali national reconciliation process. |
Необходимо воздать должное главам государств МОВР, в частности президенту Кибаки и президенту Мусевени, их официальным лицам и международным наблюдателям за настойчивость, с которой они продолжали свои энергичные усилия по содействию процессу национального примирения в Сомали. |
The Conference paid tribute to the State of Qatar and the Joint Mediation for their patience, perseverance and for all the efforts they put forth, which led to the significant achievements of the Doha Process and the development of the document. |
Конференция воздала должное Государству Катар и совместным посредникам за их терпение, настойчивость и за все приложенные ими усилия, результатом которых стали существенные успехи в дохинском процессе и разработка документа. |
Having seen first hand the nature and complexity of the challenges facing Myanmar, the Secretary-General is aware of the need for the United Nations and the international community to apply determination and perseverance in helping Myanmar to address those challenges through incremental but tangible progress. |
Воочию убедившись в характере и сложности стоящих перед Мьянмой проблем, Генеральный секретарь осознает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявили решимость и настойчивость в оказании помощи Мьянме в решении этих проблем посредством постепенного, но ощутимого прогресса. |
The Warrior Award for those who have "exhibited unwavering strength and perseverance, and who lives life with the courage and compassion that embodies the indomitable spirit of the Ultimate Warrior." |
Эта награда даётся тем, кто «показали непоколебимую силу и настойчивость и тем, кто проживают жизнь с мужеством и состраданием, олицетворяющие неукротимый дух Последнего Воина». |
We are also grateful to the European Union for its perseverance in strengthening the political framework to fight HIV/AIDS. Ukraine is eager to discuss in 2008 national progress reports on the HIV/AIDS response. |
Мы также признательны Европейскому союзу за его настойчивость в укреплении политической основы борьбы с ВИЧ/СПИДом. Украина с нетерпением ожидает обсуждения в 2008 году национальных докладов по прогрессу в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
But I am sure that your diplomatic skill, perseverance and grain of humour, coupled with the imagination and hard work of your team will soon bring tangible progress towards a smooth start to CD proceedings. |
Однако я убежден, что Ваше дипломатическое мастерство, настойчивость и чувство юмора, в сочетании с творческим подходом и напряженной работой Ваших помощников, в скором времени приведут к ощутимым результатам в плане благополучного начала деятельности на |
Perseverance, with a little help from Mssrs Grin Bearit. |
Настойчивость и небольшая помощь Грин и Бирит. |
Perseverance - secret of all triumphs. |
Настойчивость... Вот секрет всех побед. |
He was initiated into Hope and Perseverance Lodge No. 782 in Lahore. |
Он был инициирован в ложе «Надежда и настойчивость» Nº 782, которая находилась в Лахоре. |
Perseverance in our efforts is the key to the efficient implementation of national plans, the allocation of sufficient resources and the involvement of all stakeholders to overcome the menace of AIDS. |
Настойчивость наших усилий является залогом эффективного выполнения государственных планов, распределения достаточных ресурсов и привлечения всех заинтересованных сторон в целях ликвидации угрозы СПИДа. |
Hard work, perseverance and... |
Упорный труд, настойчивость и - |
His elegant mastery, resolution and perseverance guided us through five rounds of negotiations, and for the first time in 18 years of debates on Security Council reform, we are in a position to negotiate on the basis of a comprehensive document. |
Его утонченное мастерство, решимость и настойчивость позволили нам провести пять раундов переговоров, и впервые за 18 лет проведения переговоров по вопросу реформирования Совета Безопасности мы подошли вплотную к стадии согласования основных положений всеобъемлющего документа. |
Mr. Vunibobo (Fiji) thanked New Zealand for its exemplary cooperation with the Special Committee and with Tokelau and commended the chiefs and people of Tokelau, the General Fono and the Taupulega (village councils) for their own perseverance. |
Г-н Вунибобо (Фиджи) выражает признательность Новой Зеландии за ее образцовое сотрудничество со Специальным комитетом и с Токелау и воздает должное руководству и народу Токелау, Генеральному фоно и таупулегам (советам селений) за проявляемую ими настойчивость и упорство. |
I have faith in your perseverance! |
Я верю в твою настойчивость! |
and good work... and perseverance. |
хорошая работа и настойчивость. |
And handwriting tells me that the strong t-bars and horizontal pressure indicate perseverance, even stubbornness. |
А почерк говорит мне, что широкие черты над "Т" и горизонтальная сжатость букв указывают на настойчивость, даже, упрямство. |
You don't seem very nice at first, but you have a kind of perseverance that makes you... likable. |
Симпатий вы с первого взгляда не вызываете, но ваша настойчивость выглядит трогательной. |
Captain Freeman's selfless acts of great valor, extraordinary perseverance and intrepidity were far above and beyond the call of duty or mission and set a superb example of leadership and courage for all of his peers. |
Самоотверженные доблестные действия капитана Фримена, особая настойчивость и неустрашимость далеко вышли за требования долга и задачи миссии и послужили превосходным примером лидерства и мужества для всех его товарищей. |
Each event attracted only a handful of adventurous souls, but in both cases the successful drivers exhibited characteristics modern rally drivers would recognise: meticulous preparation, mechanical skill, resourcefulness, perseverance and a certain single-minded ruthlessness. |
В гонках участвовала лишь горстка авантюристов, но уже тогда победители обладали всеми качествами современных раллистов - тщательная подготовка, механические навыки, изобретательность, настойчивость и некоторая беспощадность. |
I am pleased to tell him that I highly value the great commitment, perseverance and competence he showed in conducting the negotiation process, with a dynamic Bureau and an effective secretariat, led by my friend Arba Diallo, at his side. |
Мне приятно сказать, что я высоко ценю приверженность, настойчивость и компетентность, которые он продемонстрировал, руководя процессом переговоров вместе с президиумом и эффективным секретариатом во главе с г-ном Арба Диалло. |
Your initiatives and perseverance in ensuring a meeting of minds between hard-liners on both sides, and in establishing the final position to be taken by the Committee, are most commendable. |
Достойны высокой похвалы Ваши инициативы и настойчивость в деле обеспечения точек соприкосновения между непримиримыми точками зрения с обеих сторон и выработки окончательной позиции Комитета. |
His dynamism, energy, perseverance, political will and leadership, together with a determined vision of the new world structure, constitute invaluable and solid foundations for a more efficient and creative United Nations response to the challenges of the close of the twentieth century. |
Его динамизм, энергия, настойчивость, политическая воля и умение руководить, наряду с его сложившимся видением новой мировой структуры, дают бесценную и прочную основу для более эффективного и творческого реагирования на сложные проблемы, стоящие перед миром в конце двадцатого века. |
We thank the Chairman of the Working Group, Ambassador Razali, for his clear perseverance and his political acumen, which were of help during the delicate period when the very fate of the Agenda was under threat. |
Мы хотим сказать слова благодарности Председателю нашей Рабочей группы послу Разали за проявленную настойчивость и его, если хотите, политическое чутье, сыгравшее решающую роль в самый ответственный период, когда судьба Повестки была под угрозой. |