We salute their perseverance and achievements. | Мы приветствуем их настойчивость и достижения. |
Arguably, similar perseverance must be shown in the efforts to break the deadlock in the Cyprus settlement. | Требуется, очевидно, проявить такую же настойчивость в поисках выхода из тупика кипрского урегулирования. |
I wish to pledge that the OAU will spare no effort in working with vision and perseverance and in tandem with the international community in our common endeavour to free the world of the drug menace. | Я хотел бы заявить о том, что ОАЕ, проявляя дальновидность и настойчивость, не пожалеет усилий для сотрудничества с международным сообществом во имя достижения нашей общей цели освободить мир от угрозы наркотиков. |
He further expressed appreciation to civil society, and in particular to the Coalition for an International Criminal Court, whose vision and perseverance had acted as a spur to the establishment and eventual universality of the Court. | В числе прочего оратор выражает свою признательность гражданскому обществу, и в частности Коалиции в поддержку Международного уголовного суда, позиция и настойчивость которой послужит стимулом для учреждения Суда и возможного придания ему универсального характера. |
The Conference paid tribute to the State of Qatar and the Joint Mediation for their patience, perseverance and for all the efforts they put forth, which led to the significant achievements of the Doha Process and the development of the document. | Конференция воздала должное Государству Катар и совместным посредникам за их терпение, настойчивость и за все приложенные ими усилия, результатом которых стали существенные успехи в дохинском процессе и разработка документа. |
We commend their tireless efforts and their perseverance. | Мы признательны им за их неустанные усилия и упорство. |
High-level political and adequate financial support and enhanced coordination and partnerships, dedication and perseverance will be required in order for the process to continue to move ahead successfully. | Для того чтобы этот процесс и впредь успешно продвигался вперед, потребуются политическая поддержка на высоком уровне и адекватная финансовая помощь и более широкое сотрудничество и партнерство, приверженность делу и упорство. |
Japan commends the initiative taken by the Pacific small island developing States (SIDS) and their tenacity and perseverance in getting this resolution through after lengthy negotiations. | Япония с удовлетворением отмечает инициативу, с которой выступили малые островные развивающиеся государства (СИДС) Тихого океана, упорство и настойчивость, проявленные ими в ходе работы над этой резолюцией на протяжении долгих переговоров. |
But with stick-to-it-iveness and perseverance, you know, you can never tell what could happen. | В детстве я заикался, но настойчивость и упорство могут творить чудеса. |
I cannot put it better than Her Excellency the Ambassador of Romania did this afternoon in describing his "elegant mastery", perseverance and persistence. | Я не могу сказать лучше, чем это сделала Ее Превосходительство посол Румынии сегодня во второй половине дня, отметив его «утонченное мастерство», упорство и твердость. |
The Secretary-General's dedication and perseverance allowed the United Nations to face with dignity the major challenges of our day. | Преданность делу и стойкость Генерального секретаря позволили Организации Объединенных Наций достойно встретиться лицом к лицу со сложнейшими проблемами современности. |
The numerous challenges that emerged in the process have been responded to by political leaders in both Belgrade and Pristina with vision and perseverance, resulting in further compromises and the forging of consensus, thereby sustaining the forward momentum. | Реагируя на возникающие в ходе этого процесса многочисленные трудности, политические лидеры как в Белграде, так и в Приштине проявляют дальновидность и стойкость, что позволяет достигать новых компромиссов и формировать консенсус, благодаря которым сохраняется поступательное движение. |
The "Book of Values" also included topics such as: solidarity, tolerance, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. | Эта «Книга ценностей» охватывает такие вопросы, как солидарность, терпимость, свобода, уважение, разумный подход, щедрость, ответственность, дружба, стойкость, верность, честность, смирение, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир. |
Laches offers an opinion that courage is "a certain perseverance of the soul". | Тогда Лахес утверждает, что мужество - "стойкость души". |
This is not the time to relax our efforts; on the contrary, it is necessary to show perseverance and courage. | Сейчас не время для ослабления наших усилий; напротив, необходимо продемонстрировать упорство и стойкость. |
The ceaseless and continuing perseverance and role of the Secretary-General of the United Nations also deserve the deep appreciation of the entire international community. | Постоянные и настойчивые усилия и роль Генерального секретаря Организации Объединенных Наций также заслуживают глубокой признательности со стороны всего международного сообщества. |
National commitment and perseverance to advancing the different aspects of the recovery process remained strong and unfailing throughout the recent period, notwithstanding continued and increasing regional uncertainty. | Приверженность и настойчивые усилия страны в деле разработки различных аспектов процесса восстановления оставались прочными и неизменными на протяжении всего последнего времени несмотря на сохраняющуюся и усиливающуюся неопределенность в регионе. |
I have no doubt, therefore, that you will also agree that the international community cannot allow a natural disaster, however terrible, to destroy the hopes that millions of men and women have placed in their own efforts and perseverance. | Я также уверен, что Вы согласны и с тем, что международное сообщество не может допустить того, чтобы такое стихийное бедствие, каким бы ужасным оно ни было, свело на нет надежды миллионов мужчин и женщин, с которыми они связали предпринимавшиеся ими настойчивые усилия. |
We are also satisfied that, although progress was elusive, the Secretary-General, with perseverance and resolve, made extra efforts to meet international political, economic and environmental challenges. | Мы также с удовлетворением отмечаем новые решительные и настойчивые усилия Генерального секретаря, направленные на решение стоящих перед международным сообществом задач в политической, экономической и экологической областях, несмотря на отсутствие четких перспектив на достижение успеха. |
That will require a sustained effort over time as well as perseverance in our actions. | Для этого потребуются последовательные и настойчивые усилия на протяжении длительного периода времени. |
You have achieved practically everything that we had expected from your presidency, and we commend you for your perseverance and resoluteness. | Вы достигли практически всего, чего мы ожидали во время Вашего пребывания на посту Председателя, и мы признательны Вам за Вашу целеустремленность и решительность. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
Next, my sincere congratulations for the tenacity and perseverance which you have shown. | Я искренне признателен Вам за проявленные Вами целеустремленность и настойчивость. |
He also extended warm words of gratitude to the High Commissioner for the exceptional skills, perseverance, courage and tenacity with which she had performed her heavy duties. | Он также тепло отозвался о деятельности Верховного комиссара, отметив ее исключительную компетентность, настойчивость, мужество и целеустремленность, с которыми она выполняла свои нелегкие обязанности. |
Let me also pay due and most sincere tribute to your predecessors, Ambassador Diallo of Senegal and Ambassador Berdennikov of the Russian Federation, for the dedication, skill and perseverance with which they sought to overcome the difficulties hindering our work this year. | Позвольте мне также выразить должную и самую искреннюю признательность Вашим предшественникам - послу Сенегала Диалло и послу Российской Федерации Берденникову - за их целеустремленность, мастерство и настойчивость, с которыми они старались преодолеть трудности, сдерживающие нашу работу в этом году. |
In this capacity, he has discharged his duties with perseverance, authority and professionalism. | В этом качестве он выполнял свои обязанности настойчиво, авторитетно и профессионально. |
Indeed, the same determination and perseverance must continue in order to make that dialogue broader and more fruitful. | Более того, необходимо и дальше действовать столь же решительно и настойчиво, с тем чтобы расширить диалог и придать ему более плодотворный характер. |
We should instead continue our efforts with perseverance and determination to arrive at an acceptable solution that will not compromise the prospects for comprehensive reform. | Вместо этого мы должны настойчиво и решительно продолжать наши усилия по достижению приемлемого решения, которое не будет служить препятствием на пути осуществления всеобъемлющей реформы. |
His delegation was ready to join ranks with the non-nuclear-weapon States represented at the Conference to insist, with pragmatic perseverance, on the implementation of all contractual obligations. | Его делегация готова вступить в ряды не обладающих ядерным оружием государств, участвующих в работе Конференции, с тем чтобы, применяя прагматичный подход, настойчиво добиваться осуществления всех договорных обязательств. |
An open, pluralist society was not a natural outgrowth of economic development, it needed to be cultivated with perseverance and tenacity by both the Government and the people. | Открытое, плюралистическое общество не является естественным результатом экономического развития, его должны упорно и настойчиво культивировать как правительство, так и народ. |