| They engaged in intense negotiations and showed perseverance and commitment to the cause of nuclear disarmament. | Они принимали участие в интенсивных переговорах и продемонстрировали настойчивость и приверженность делу ядерного разоружения. |
| The people of Liberia deserve appreciation for their resilience and perseverance in the search for peace. | Добрых слов заслуживает народ Либерии за его стойкость и настойчивость в поисках мира. |
| Therefore, in this sense, with knowledge and perseverance, we must achieve the successful implementation of this programme. | С учетом этого мы должны, вооружившись знанием и проявляя настойчивость, обеспечить успешное осуществление этой программы. |
| We must also pay tribute to the team for their enthusiasm, perseverance and a desire to do something interesting and unusual, useful and necessary! | Надо отдать должное команде проекта за их энтузиазм, настойчивость и желание сделать что-то интересное и необычное, полезное и нужное! |
| We are also grateful to the European Union for its perseverance in strengthening the political framework to fight HIV/AIDS. Ukraine is eager to discuss in 2008 national progress reports on the HIV/AIDS response. | Мы также признательны Европейскому союзу за его настойчивость в укреплении политической основы борьбы с ВИЧ/СПИДом. Украина с нетерпением ожидает обсуждения в 2008 году национальных докладов по прогрессу в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| They have required wisdom and far-sightedness on the part of leaders, as well as sacrifice, perseverance and tremendous effort. | Для этого понадобились мудрость и дальновидность со стороны руководителей, а также самопожертвования, упорство и огромные усилия. |
| His perseverance and outstanding leadership made UNTAET a true success story. | Его упорство и выдающиеся руководящие способности обеспечили подлинный успех ВАООНВТ. |
| I think a particular word of appreciation should go to our colleague from Australia, Caroline Millar, for the perseverance and undiminished optimism which she has shown in the four weeks of meetings and throughout her presidency of the Conference. | Как мне думается, особенные слова признательности должны прозвучать в адрес нашей коллеги из Австралии Каролин Миллар за упорство и неизменный оптимизм, которые она продемонстрировала за четыре недели заседаний и на протяжении своего председательства на Конференции. |
| Our congratulations go as well to the United Nations for its perseverance. | Мы приветствуем также Организацию Объединенных Наций за проявленное ею упорство. |
| Hard work, perseverance and - | Тяжелая работа, упорство и - |
| The Secretary-General's dedication and perseverance allowed the United Nations to face with dignity the major challenges of our day. | Преданность делу и стойкость Генерального секретаря позволили Организации Объединенных Наций достойно встретиться лицом к лицу со сложнейшими проблемами современности. |
| We have not given up; to the contrary, we have decided to react firmly and with perseverance. | Мы не сдались; наоборот, мы решили проявить твердость и стойкость. |
| I thank them not only for their perseverance in resistance but also for their everyday efforts, which are enabling Côte d'Ivoire to remain standing and to keep the foundations of its national economy intact, in spite of the war and the suffering. | Прежде всего за их стойкость в борьбе, а также за их повседневные усилия, благодаря которым Кот-д'Ивуару удается выстоять и сохранить в целостности основы национальной экономики, несмотря на войну и страдания. |
| Laches offers an opinion that courage is "a certain perseverance of the soul". | Тогда Лахес утверждает, что мужество - "стойкость души". |
| You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience. | Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение. |
| We welcome his perseverance in trying to elicit specific commitments from Governments and from representatives of armed groups in several zones of conflict where children have suffered immensely. | Мы приветствуем его настойчивые усилия, направленные на то, чтобы добиться конкретных обязательств от правительств и от представителей вооруженных группировок в тех нескольких зонах конфликтов, где особенно страдают дети. |
| That will require a sustained effort over time as well as perseverance in our actions. | Для этого потребуются последовательные и настойчивые усилия на протяжении длительного периода времени. |
| In my last report, I detailed the intense diplomatic activity and personal initiatives of Heads of State in the region and commended their dedication and perseverance in efforts to put the peace process back on track. | В моем последнем докладе я подробно рассказал об интенсивной дипломатической активности и личных инициативах глав государств региона и выразил им признательность за их приверженность и настойчивые усилия по возобновлению мирного процесса. |
| Despite the problems encountered, the special team was an invaluable instrument in the fight against torture and it was hoped that with time and perseverance the efforts made would pay off. | Несмотря на встретившиеся проблемы, специальная бригада является эффективным средством борьбы против пыток, и есть все основания надеяться на то, что со временем ее настойчивые усилия дадут отдачу. |
| And yet, among its prerogatives under the Charter, there is one that should flow from all the others, prompt us to assume greater obligations and require even more sustained will and perseverance of every member of the Council. | И все же среди предоставленных ему Уставом полномочий существует одно, которое проистекает из всех других и которое призывает всех нас принять на себя более существенные обязательства и требует от всех членов Совета проявить еще более решительную волю и предпринять более упорные и настойчивые усилия. |
| You have achieved practically everything that we had expected from your presidency, and we commend you for your perseverance and resoluteness. | Вы достигли практически всего, чего мы ожидали во время Вашего пребывания на посту Председателя, и мы признательны Вам за Вашу целеустремленность и решительность. |
| President Clinton, for his perseverance, Prime Minister Barak and President Arafat, for their awareness of history and their common acceptance of their shared responsibility to the future, deserve encouragement and the firmest support in their effort to conclude this historic process. | Необходимо поощрять и оказывать решительную поддержку президенту Клинтону за его целеустремленность, премьер-министру Бараку и президенту Арафату за их тонкое понимание истории и общее признание своей ответственности за будущее. |
| This calls for recognition of your tenacity and perseverance. | Вы заслуживаете признательности за проявленную целеустремленность и настойчивость. |
| In a similar instance, Nigeria proudly stands out as an apostle in the unfolding transition in South Africa, where it has been proven that perseverance, tenacity of purpose and moderation are indeed effective tools in resolving an almost intractable situation. | В том же контексте Нигерия гордо заявляет о своей ведущей роли в переходном периоде в Южной Африке, где было подтверждено, что упорство, целеустремленность и сдержанность являются эффективным инструментом решения почти не поддающихся решению проблем. |
| The perseverance and commitment of the international community in support of the struggle have been vindicated as evidenced in recent developments; and today South Africa is at the threshold of fundamental change. | Упорство и целеустремленность международного сообщества, проявленные им в деле поддержки этой борьбы, вполне оправдались, о чем свидетельствуют недавние события, и сегодня Южная Африка стоит на пороге коренных изменений. |
| On the contrary, we must continue the deliberations diligently, purposefully and with perseverance. | Напротив, мы должны продолжать вести работу упорно, целенаправленно и настойчиво. |
| I urge you to continue the consensus-building process with perseverance and determination. | И я настоятельно призываю вас настойчиво и решительно продолжать процесс формирования консенсуса. |
| In this capacity, he has discharged his duties with perseverance, authority and professionalism. | В этом качестве он выполнял свои обязанности настойчиво, авторитетно и профессионально. |
| I feel strongly that, from the standpoint of ensuring human security, the international community must work together and with perseverance to tackle the issue of landmines. | Я убежден в том, что международное сообщество должно объединить усилия и настойчиво заниматься решением проблемы наземных мин с позиции обеспечения безопасности человека. |
| First, we need new initiatives in order to seek, with unrelenting perseverance, consensual agreement on our programme of work, which is desired by all delegations and yet still eludes us. | Прежде всего нам нужны новые инициативы, с тем чтобы настойчиво и упорно добиваться консенсусного согласия по нашей программе работы, что отвечает желаниям всех делегаций, но все еще ускользает от нас. |