We also hold in high regard the dynamism and perseverance of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in the service of our common cause. |
Мы также высоко ценим динамизм и целеустремленность Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали, которые он проявляет на службе нашему общему делу. |
We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. |
Нам необходимо будет проявить более творческий подход и целеустремленность, с тем чтобы направить наши совместные усилия на повышение эффективности действий в области предотвращения конфликтов. |
You have achieved practically everything that we had expected from your presidency, and we commend you for your perseverance and resoluteness. |
Вы достигли практически всего, чего мы ожидали во время Вашего пребывания на посту Председателя, и мы признательны Вам за Вашу целеустремленность и решительность. |
In particular, it expresses profound admiration for President Mandela, for his wisdom and perseverance in creating a stable, democratic and free society. |
В частности, она выражает глубокую благодарность президенту Манделе за его мудрость и целеустремленность в создании устойчивого, демократического и свободного общества. |
We wish to reiterate, Sir, our trust in your remarkable diplomatic skill and perseverance in order to give practical shape to these efforts. |
Г-н Председатель, мы хотим вновь подтвердить нашу уверенность в том, что Ваше выдающееся дипломатическое мастерство и целеустремленность будут способствовать воплощению этих усилий в практические дела. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. |
Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
President Clinton, for his perseverance, Prime Minister Barak and President Arafat, for their awareness of history and their common acceptance of their shared responsibility to the future, deserve encouragement and the firmest support in their effort to conclude this historic process. |
Необходимо поощрять и оказывать решительную поддержку президенту Клинтону за его целеустремленность, премьер-министру Бараку и президенту Арафату за их тонкое понимание истории и общее признание своей ответственности за будущее. |
His constant commitment is a pillar of our perseverance and our hope. |
Его неизменная целеустремленность служит нам в качестве фундамента для нашего упорства и для наших надежд. |
Next, my sincere congratulations for the tenacity and perseverance which you have shown. |
Я искренне признателен Вам за проявленные Вами целеустремленность и настойчивость. |
This calls for recognition of your tenacity and perseverance. |
Вы заслуживаете признательности за проявленную целеустремленность и настойчивость. |
Efforts and perseverance to this end are the safest guarantee for converting the whole of Europe into a continent of peace, stability and prosperity. |
Наиболее прочными гарантиями превращения всей Европы в континент мира, стабильности и процветания являются энергичные усилия и настойчивая целеустремленность. |
He also extended warm words of gratitude to the High Commissioner for the exceptional skills, perseverance, courage and tenacity with which she had performed her heavy duties. |
Он также тепло отозвался о деятельности Верховного комиссара, отметив ее исключительную компетентность, настойчивость, мужество и целеустремленность, с которыми она выполняла свои нелегкие обязанности. |
In a similar instance, Nigeria proudly stands out as an apostle in the unfolding transition in South Africa, where it has been proven that perseverance, tenacity of purpose and moderation are indeed effective tools in resolving an almost intractable situation. |
В том же контексте Нигерия гордо заявляет о своей ведущей роли в переходном периоде в Южной Африке, где было подтверждено, что упорство, целеустремленность и сдержанность являются эффективным инструментом решения почти не поддающихся решению проблем. |
The perseverance and commitment of the international community in support of the struggle have been vindicated as evidenced in recent developments; and today South Africa is at the threshold of fundamental change. |
Упорство и целеустремленность международного сообщества, проявленные им в деле поддержки этой борьбы, вполне оправдались, о чем свидетельствуют недавние события, и сегодня Южная Африка стоит на пороге коренных изменений. |
Let me also pay due and most sincere tribute to your predecessors, Ambassador Diallo of Senegal and Ambassador Berdennikov of the Russian Federation, for the dedication, skill and perseverance with which they sought to overcome the difficulties hindering our work this year. |
Позвольте мне также выразить должную и самую искреннюю признательность Вашим предшественникам - послу Сенегала Диалло и послу Российской Федерации Берденникову - за их целеустремленность, мастерство и настойчивость, с которыми они старались преодолеть трудности, сдерживающие нашу работу в этом году. |
As regards Working Group II, allow me to pay tribute to Mrs. Gabriela Martinic of Argentina for her efforts, and for her perseverance, tenacity and integrity. |
В том, что касается Рабочей группы II, позвольте мне воздать должное г-же Габриэле Мартинич за ее усилия, а также за ее настойчивость, целеустремленность и профессионализм. |
Disabled athletes, through their resolve, perseverance and performance, teach us the same lesson. |
Проявляя целеустремленность, настойчивость и упорство, спортсмены-инвалиды учат нас тому же. |