I'm here to tell you though I've lost my club, I will continue to teach martial arts. I'm not doing to pay a penny to you! |
Я пришел сказать, что буду учить боевым искусствам даже без школы и не заплачу вам за это ни копейки |
Look, love, I take good care of Joseph, and I don't get a penny for it, you know, from anyone! |
Послушайте, я прекрасно забочусь о Джозефе,... ни от кого не получая... ни копейки! |
I grabbed him and I told him I'd make sure the Whippersnappers never made a penny, but I let him go, okay? |
Я схватил его и сказал, что прослежу, чтобы Випперснаперс не заработали ни копейки, но я отпустил его, ясно? |
She isn't entitled to a penny while last week we saved her from jail, that's enough, she'll be grateful. |
Не получит ни копейки - мы ее из тюрьмы вытащили, спасибо и на том! |
I'm taking what he owes me, not a penny more. |
Я беру только то, что он должен мне, и ни копейки больше. |
I didn't get a penny out of that divorce, and all that stuff I told you about, it really did happen to me. |
Я ни копейки не получила при разводе, и все те вещи, о которых я тебе рассказала действительно со мной произошли. |
Or else... I would call my father and have him hire a new wedding planner and she'd never get another penny. |
Или... я все расскажу моему отцу и заставлю его нанять нового организатора свадеб, и она никогда не получил ни копейки. |
I'll match last year's contribution to the church and to the hospital... but not a penny more. |
Мы пожертвуем столько же, как и в прошлом году... но ни копейки больше. |
The first match without a penny. |
Это первый поединок, за который не получу ни копейки. |