| Speaking of marriage, how is your little peasant? | Раз уж начали говорить о замужестве, как там твоя крестьянка? |
| But I figured, homeless peasant, no political connections, she seemed an ideal candidate. | Но я представил себе, бездомная крестьянка, никакой политической подоплеки - похоже на идеального кандидата. |
| You're still really pretty as an Ottoman peasant. | Ты все еще чертовски симпатичная османская крестьянка. |
| A peasant who cares about her king. | Крестьянка, которую волнует судьба ее короля. |
| Why, 'tis the selfsame peasant maid... who won the heart of our noble Prince... but yesterday. | Это та самая крестьянка, что вчера завоевала сердце нашего благородного принца... |
| Take this woman, she is a peasant. | Вот, например, эта женщина, она крестьянка. |
| I saw that peasant woman suddenly crossing herself. | Я увидел как крестьянка вдруг перекрестилась. |
| Dressing up as a peasant and walking amongst the serfs. | Одета как крестьянка и гуляет среди рабов. |
| Well, this peasant can fix that. | Что ж, одна крестьянка сможет это исправить. |
| But she'll tell them I'm a peasant. | Но она рассказала бы, что я крестьянка. |
| You will live there like the poorest peasant. | Вы будете жить там как самая бедная крестьянка. |
| This fat sow is only a peasant but she thinks she's better than others. | Эта жирная свинья всего лишь крестьянка, но думает, что она лучше других. |
| I'm a peasant, I leave politics to my betters. | Я крестьянка. Политику оставляю сильным мира сего. |
| In blink of an eye a peasant becomes a miss! | В мгновение ока крестьянка становится барышней! |
| I'm a suspicious peasant, remember? | А я ведь суеверная крестьянка, помнишь? |
| It's bad luck. I'm a superstitious peasant, remember? | А я ведь суеверная крестьянка, помнишь? |
| As they are building their raft, they are approached by a young peasant girl who does not speak their language. | Пока они строят плот, к ним подходит молодая крестьянка, которая не говорит на их языке. |
| It's not for everyone, standing there dressed as a peasant woman, completely still while some dunderhead stares and paints and stares and paints. | Это не для всех - стоять одетой как крестьянка, совершенно не двигаясь, пока какой-то болван смотрит и рисует, смотрит и рисует. |
| Although I am for him peasant and serious intentions he can not be, but I... but I would like to, I really would like to see the master kneeling before the village blacksmith's daughter with a marriage proposal. | Хотя я для него крестьянка, и серьёзных намерений у него быть не может, но я... но я хотела бы, я очень бы хотела увидеть барина на коленях перед дочерью сельского кузнеца с предложением руки и сердца. |
| It was here, in Repin's studio, that Malyavin began creating some of his most famous early works, including Peasant Girl Knitting a Stocking (1895), which is the first of his paintings in which he introduces his favorite color, red. | В мастерской Репина, Малявин начал создавать некоторые из своих самых известных ранних работ, в том числе «Крестьянка, вяжущая чулок» (1895), которая является первой из его картин, в которой он использовал свой любимый цвет - красный. |
| An English sailor and a peasant girl. | Английский моряк и крестьянка. |
| Well, this peasant can fix that. | Эта крестьянка вам поможет. |
| Tell me, are you a peasant girl? | Скажи мне, ты крестьянка? |
| A peasant girl, l suppose - | Крестьянка, я полагаю... |
| Come hither, peasant. | Подойди поближе, крестьянка. |