The main concern in missile proliferation is range and payload capability. |
Главную озабоченность в плане ракетного распространения вызывают возможности, связанные с дальностью и полезной нагрузкой. |
It may also be necessary for provisions to extend to the execution of launches and control over the operator and payload. |
Кроме того, представляется необходимым распространить действие этих норм на осуществление запусков и контроль над операторами и полезной нагрузкой. |
Lineup Yuejin - this is a broad range of low-bed delivery trucks with a payload of 0.8 tonnes to 24 tonnes. |
Модельный ряд Yuejin - это широкая гамма низкорамных развозных грузовиков с полезной нагрузкой от 0,8 до 24 тонн. |
The main purpose of the project was to design a satellite with a scientific payload to advance the study of solar physics and astrophysics. |
Основная цель проекта состоит в том, чтобы разработать спутник с научной полезной нагрузкой для проведения перспективных научных экспериментов по изучению физики Солнца и астрофизики. |
It is designed for multimedia protocols, such as Voice over IP (VoIP) or streamed video, in which receiving a packet with a damaged payload is better than receiving no packet at all. |
Это было создано для мультимедийных протоколов (как, например, Voice over IP), у которых прием пакета с частично поврежденной полезной нагрузкой считается более предпочтительным вариантом, нежели не получить пакет вовсе. |
This flight was a test launch carrying a payload of: DemoSat - 6020 kg; an aluminum cylinder filled with 60 brass rods - planned to be carried to GEO; however due to the sensor faults, the satellite did not reach this orbit. |
Этот полет был пробным запуском со следующей полезной нагрузкой: DemoSat - 6020 кг; алюминиевый цилиндр, заполненный 60 прутьями из латуни, который предполагалось вывести на ГСО, однако из-за сбоя датчиков, спутник не достиг планируемой орбиты. |
Satellite temperature control, satellite and payload control, low temperature technology and others had added significant improvements in product quality, working environments and energy conservation in traditional industries. |
Контроль за температурой со спутников, контроль за спутниками и полезной нагрузкой, технология низких температур и другие технологии внесли существенный вклад в повышение качества продукции, улучшение условий работы и сохранение энергии в традиционных отраслях. |
The number of vehicles with a payload of over 3 t has fallen by 7%, but there is an increase in the fleet of the heaviest vehicles (approximately 30% for vehicles of more than 13 t). |
Число транспортных средств с полезной нагрузкой более З т уменьшилось на 7%, но при этом увеличился парк автомобилей большой грузоподъемности (приблизительно на 37% для автомобилей грузоподъемностью более 13 тонн). |
Its satellite system was supported by a ground-control complex consisting of monitoring and control centres and payload operations, soon to be expanded by facilities for training national cadres. |
Работа спутниковой системы Казахстана поддерживается комплексом наземного управления, состоящим из центров мониторинга и контроля, а также центра управления операциями с полезной нагрузкой, к которым скоро добавятся учебные заведения для профессиональной подготовки национальных кадров. |
However, there may be some parts that will be released for unavoidable reasons, such as a structural element left in geostationary transfer orbit (GTO) during a multiple payload mission. |
Вместе с тем возможны некоторые детали, отделение которых неизбежно, например, конструктивный элемент, оставляемый на геостационарной переходной орбите (ГПО) при полетах с многомодульной полезной нагрузкой. |
It was reported that a microsatellite with a mass of less than 100 kg, a potential payload capability of 30 kg with a power budget of 20 W and a data rate of 8 megabits per second had been proposed. |
Было объявлено о предложении создать микроспутник с массой до 100 кг, полезной нагрузкой до 30 кг, энергопотреблением порядка 20 Вт и скоростью передачи данных 8 Мб в секунду. |
In July 1999, she transferred to the Marshall Space Flight Center as Director of the Flight Projects Directorate, which was responsible for the International Space Station (ISS) Payload Operations Center, ISS hardware and the Chandra X-Ray Observatory Program. |
В июле 1999 года она перешла в космический центр Маршалла на должность директора отдела пилотируемых проектов, в чью ответственность входили МКС и оборудование для неё, Центр по работе с полезной нагрузкой и космическая рентгеновская обсерватория «Чандра». |
Be an easy payload for a drone this size. |
Был полезной нагрузкой для дрона такого размера. |
However, there may be some parts that will be released for unavoidable reasons, such as a fairing left in GTO during a dual payload mission. |
В то же время может происходить отделение некоторых деталей по неизбежным причинам, таким, как сохранение на ГПО одного из обтекателей во время полетов КА с двойной полезной нагрузкой. |
The first satellite, DSN-1, is actually an additional payload on one of JSAT's own satellites, Superbird-8. |
Первый спутник, DNS-1, является дополнительной полезной нагрузкой X-диапазона на японском телекоммуникационном спутнике Superbird-8. |
As a main mission payload, the EOC collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. |
Основной полезной нагрузкой является ЕОС, которая позволяет получать панхроматические изображения с пространственным разрешением 6,6 м и полосой съемки 17 км в режиме маятникового сканирования. |
Some delegations expressed the view that the State or States providing launch services should not be liable for damage caused by a payload after the payload had been placed successfully into the proper orbit. |
Некоторые делегации высказали мнение, что государство или государства, предоставляющие услуги по осуществлению запусков, не должны нести ответственность за ущерб, причиненный полезной нагрузкой после того, как полезная нагрузка была успешно выведена на нужную орбиту. |
Ferry range increased to 8,100 km (with standard payload), and combat radius increased to over 5,000 km (with nuclear payload). |
Дальность увеличилась до 8100 км (со стандартной полезной нагрузкой) и свыше 5000 км (с ядерной нагрузкой). |
Where relevant to the launch phase, consider the safety implications of the payload for the launcher; are there unique risks associated with the payload, if it is a multiple payload launch, does payload deployment pose a risk to others? |
Учитывается влияние полезной нагрузки на безопасность запуска, когда это имеет отношение к фазе запуска; выявляется наличие особых рисков, связанных с полезной нагрузкой, в том числе, если осуществляется запуск нескольких полезных нагрузок, не представляет ли развертывание полезной нагрузки угрозы для других объектов? |
The designated primary payload of the satellite is a scatterometer which is similar to the payload launched with Oceansat-2. |
Основной полезной нагрузкой спутника является скаттерометр который похож на полезную нагрузку Oceansat-2. |
A cost-effective local area network PC-based tracking and control system would be used and the scientific data and payload on-board configuration would be distributed through the Internet in order to decentralize and facilitate the interfacing between the payload and its customers. |
В эксперименте будет также использоваться экономически рентабельная местная сеть слежения и приема данных с использованием персональных компьютеров, а данные от бортового научного оборудования будут распространяться через систему "Интернет", для того чтобы обеспечить децентрализацию информации и облегчить интерфейс между полезной нагрузкой и ее пользователями. |
Seven samples were of the aluminium-honeycomb sandwich with CFRP face sheets, which were representative samples of the Ariane 5 payload adapter SYLDA provided by ESA. |
Семь образцов из слоистой конструкции с алюминиевым сотовым заполнителем с лицевой обшивкой из углепластика представляли собой предоставленные ЕКА типичные образцы переходника Sylda между полезной нагрузкой и ракетой-носителем "Ариан-5". |
However, this method of state-data handling is poorly suited to some complex business logic scenarios, where session state payload is big and recomputing it with every request on a server is not feasible. |
Однако, этот метод обработки данных состояния плохо подходит для некоторых сложных сценариев бизнес-логики, где состояние сеанса является большой полезной нагрузкой и перечитывать его с каждым запросом на сервер не представляется возможным. |