The Broad Band X-ray Telescope (BBXRT) was flown on the Space Shuttle Columbia (STS-35) as part of the ASTRO-1 payload. | Широкополосный рентгеновский телескоп (BBXRT) был выведен на орбиту шаттлом Колумбия (STS-35) как часть полезной нагрузки ASTRO-1. |
Information provided by this protocol include timestamps (for synchronization), sequence numbers (for packet loss and reordering detection) and the payload format which indicates the encoded format of the data. | Информация, предоставляемая посредством этого протокола, включает в себя отметку времени(для синхронизации), последовательный номер (для детектирования потери и дублирования пакетов) и формат полезной нагрузки, который определяет формат кодирования данных. |
Since Peru does not have a payload space launch capability, the topic of space debris mitigation is being considered solely from the point of view of the actual payload. | Поскольку Перу не располагает возможностями для вывода в космос полезных нагрузок, тема уменьшения засорения космического пространства рассматривается исключительно с точки зрения конкретной полезной нагрузки. |
Research undertaken at the Space Generation Advisory Council (SGAC) has shown that a modified launch vehicle upper stage equipped with the addition of an electrodynamic tether system could be used to de-orbit large debris objects from polar orbit while also delivering an acceptable payload to orbit. | Исследование, проведенное в рамках Консультативного совета представителей космического поколения (КСПКП), показывает, что для перевода с полярной на другую орбиту крупных объектов космического мусора при одновременном выводе на орбиту допустимой полезной нагрузки может быть использована модифицированная верхняя ступень ракеты, оборудованная дополнительной системой электродинамического троса. |
The panel determined that the existing range prohibition is adequate for unmanned aerial vehicles but proposed clarification on payloads because of the modular payload configurations now available to unmanned aerial vehicle systems that allow for easy adaptation. | Группа пришла к выводу, что нынешнее ограничение по дальности представляется адекватным для беспилотных летательных аппаратов, но предложила представить уточнение в отношении полезной нагрузки, поскольку применяемая в настоящее время в системах беспилотных летательных аппаратов модульная компоновка полезной нагрузки позволяет легко менять ее. |
The satellite payload did not contain any moving devices or parts because they created inner torque that might disturb the spacecraft's smooth rotation. | Полезная нагрузка спутника не содержит каких-либо нестационарных устройств или частей, поскольку такие части создают внутренний крутящий момент, который может нарушить равномерное вращение космического аппарата. |
Road gradients are used to adapt the load to reproduce the vehicle payload and the road profile for each section of the test cycle specifically. | Значения уклона дороги используются для адаптации нагрузки, с тем чтобы воспроизводилась полезная нагрузка на транспортное средство и профиль дороги на каждом конкретном этапе цикла испытания. |
The payload, which is currently being completed, will be delivered in June 2002, for launch at the end of 2003. | Полезная нагрузка, создание которой в настоящее время завершается, будет поставлена в июне 2002 года для запуска в конце 2003 года. |
The transport of goods by motor vehicles whose Total Permissible Laden Weight (TPLW), including trailers, does not exceed 6 tonnes, or when the permitted payload, including trailers, does not exceed 3.5 tonnes; | перевозка грузов транспортными средствами, у которых общий разрешенный вес с нагрузкой (ОРВН), включая прицепы, не превышает 6 т или разрешенная полезная нагрузка, включая прицепы, не превышает 3,5 тонны; |
"Payload" includes: | «Полезная нагрузка» включает в себя: |
Our payload a stellar bomb with the mass equivalent to Manhattan Island. | Наш груз звездная бомба, по массе эквивалентная острову Манхэттен. |
It'll take you and the payload back to hq. | Я заберу тебя и груз обратно в штабквартиру. |
We got a load of anti-virals two klicks over that Ridge, payload direct from San Francisco. | Груз с вакциной лежит в паре километров за тем хребтом, отправлен прямо из Сан-Франциско. |
HGVs (5 tonnes +) or towing vehicles with trailer (payload = vehicle + trailer combined): | водители грузовиков грузоподъемностью 5 т груза или тягачей с полуприцепом (полезный груз состоит из веса транспортного средства и, возможно, веса прицепа): |
So in order to accomplish this, it actually has to pitch and adjust the altitude and swing the payload through. | Здесь ему нужно менять длину подвеса и высоту, чтобы протащить груз. |
The programme is based on the use of the TET, which is a German-built satellite that weighs about 120 kg and has a payload capacity of about 50 kg. | Программа предусматривает использование германского спутника ТЕТ массой около 120 кг, способного нести полезную нагрузку массой около 50 кг. |
Besides, vacuum thermal insulation is too expensive and, owing to its weight, it imposes an extreme limitation on the payload of the vehicles. | Кроме того, вакуумная термоизоляция слишком дорогостояща и в силу своего веса чрезмерно ограничивает полезную нагрузку транспортных средств. |
In a standard buffer overrun attack, the attacker would simply write attack code (the "payload") onto the stack and then overwrite the return address with the location of these newly written instructions. | В самой простой версии атаки на переполнение буфера, атакующий помещает код(«полезную нагрузку») в стек, а затем перезаписывает адрес возврата адресом только что записанных им инструкций. |
Inclusion of a sort of drilling mechanism in the payload of such a mission would assist scientists in the investigation of volatile organic materials and mineralogy. | Включение в полезную нагрузку космического аппарата определенного бурового механизма позволит ученым продолжить исследования в области летучих органических материалов и минералогии. |
Also 20-foot heavy tested containers are prepared for heavy load; these containers have a payload of 28,080 kg by a weight emptiness of 2,400 kg; so a maximum payload of 30,480.00 kg. | Для тяжелых товаров имеются также специальные heavy tested (испытанные на нагрузку или усиленные) 20 футовые контейнеры; эти контейнеры имеют максимальную полезную нагрузку в 28.080 кг при весе в порожнем состоянии в 2.400 кг, что составляет максимальный общий вес в 30.480 кг. |
Compared to the first generation 797, the 797B has a larger payload capacity and a more powerful engine. | По сравнению с первым поколением, 797B имеет большую грузоподъемность и более мощный двигатель. |
A Titan III has about the same payload capacity as the Saturn IB at a considerable cost savings. | Титан-З имеет примерно такую же грузоподъемность, как Сатурн-1Б (Saturn IB), со значительной экономией средств. |
The Board recommends that missions analyse flight needs and flight schedules to maximize passenger and cargo payload per flight in order to improve aircraft capacity utilization and efficiencies and thereby reduce costs with respect to air transport. | Комиссия рекомендует, чтобы миссии анализировали потребности в полетах и расписание рейсов, чтобы максимально использовать пассажировместимость и грузоподъемность в каждом рейсе и улучшить показатели использования воздушных средств и повысить эффективность их работы и, тем самым, сократить расходы на воздушный транспорт. |
Both vehicles are made in any rail gauge, with payload from 2 Tons to 9 tons. | Думперы 4х4 с поворотным кузовом и адаптируются для любой ширины колеи. Грузоподъемность от 2000 до 9000 кг. |
and taking out weight so you can put it into payload. | А при снижении веса грузовика увеличивается его грузоподъемность. |
It is designed for multimedia protocols, such as Voice over IP (VoIP) or streamed video, in which receiving a packet with a damaged payload is better than receiving no packet at all. | Это было создано для мультимедийных протоколов (как, например, Voice over IP), у которых прием пакета с частично поврежденной полезной нагрузкой считается более предпочтительным вариантом, нежели не получить пакет вовсе. |
Satellite temperature control, satellite and payload control, low temperature technology and others had added significant improvements in product quality, working environments and energy conservation in traditional industries. | Контроль за температурой со спутников, контроль за спутниками и полезной нагрузкой, технология низких температур и другие технологии внесли существенный вклад в повышение качества продукции, улучшение условий работы и сохранение энергии в традиционных отраслях. |
Its satellite system was supported by a ground-control complex consisting of monitoring and control centres and payload operations, soon to be expanded by facilities for training national cadres. | Работа спутниковой системы Казахстана поддерживается комплексом наземного управления, состоящим из центров мониторинга и контроля, а также центра управления операциями с полезной нагрузкой, к которым скоро добавятся учебные заведения для профессиональной подготовки национальных кадров. |
However, there may be some parts that will be released for unavoidable reasons, such as a structural element left in geostationary transfer orbit (GTO) during a multiple payload mission. | Вместе с тем возможны некоторые детали, отделение которых неизбежно, например, конструктивный элемент, оставляемый на геостационарной переходной орбите (ГПО) при полетах с многомодульной полезной нагрузкой. |
Be an easy payload for a drone this size. | Был полезной нагрузкой для дрона такого размера. |
The Chinese have also produced the Xian JH-7 Flying Leopard fighter-bomber with a range and payload exceeding the F-111 (currently about 80 are in service) capable of delivering a nuclear strike. | Китай также производит истребители-бомбардировщики Xian JH-7 («Летающий леопард»), способные доставлять ядерное оружие и превосходящие по дальности и полезной нагрузке американские F-111 (в настоящее время в эксплуатации находится порядка 80 Xian JH-7). |
Provides information to the international community on a regular basis through the official website of the National Space Agency of Ukraine on the number, generic class and payload of Ukrainian space launch vehicles launched | регулярно предоставляет на официальном веб-сайте Национального космического агентства Украины международному сообществу информацию о количестве, классе и полезной нагрузке запущенных украинских ракет-носителей; |
Payload specialists were generally selected for a single specific mission and were chosen outside the standard NASA astronaut selection process. | Специалисты по полезной нагрузке, как правило, назначаются для конкретной миссии и отбираются вне стандартного процесса отбора астронавтов НАСА. |
According to its statutes, it is awarded "for significant achievement or service during individual participation as a civilian or military astronaut, pilot, mission specialist, payload specialist, or other space flight participant in a space flight mission." | Вручается за заслуги или существенный вклад в выполнение космического полета в качестве гражданского или военного астронавта, пилота корабля, специалиста миссии, специалиста по полезной нагрузке или иного участника космического полета. |
That's why you insisted on the hundred-pound payload. | Вот почему вы настаивали на полезной нагрузке в 45 кг. |
It is about the payload delivery. | Здесь дело в доставке полезного груза. |
The XS-1 is to accelerate to hypersonic speed at the edge of the Earth's atmosphere to enable its payload to reach orbit. | XS-1 должен был разгоняться до гиперзвуковых скоростей на границе земной атмосферы, чтобы обеспечить вывод полезного груза на орбиту. |
In 1994, it committed itself not to export ground-to-ground missiles conforming to the primary parameters of the MTCR, i.e. inherently capable of reaching a range of at least 300 km with a payload of at least 500 kg. | В 1994 году правительство Китая обязалось не осуществлять экспорт ракет класса «земля-земля», отвечающих первичным параметрам РКРТ, т.е. изначально способных достичь цель в радиусе не менее 300 км с общей массой полезного груза не менее 500 кг. |
When this is done, it will be attached to the payload bay, and the sensor apparatus will rest on it. | Когда будет готова, она будет прикреплена к отсеку полезного груза, и сенсоры прибора, и на нем будут располагаться сенсоры. |
i) Warhead volume of carrier: The volume of the payload section determines the number of submunition that can be integrated into it; especially for artillery rocket systems this figure determines system effectiveness | i) Объем боевой части носителя: объем отсека полезного груза определяет количество суббоеприпасов, которые могут быть в него помещены; особенно применительно к реактивным артиллерийским системам эта величина определяет эффективность системы. |
Our payload was calculated to a fraction of an ounce. | Наш полезный груз был расчитан с точностью до грамма. |
HGVs (5 tonnes +) or towing vehicles with trailer (payload = vehicle + trailer combined): | водители грузовиков грузоподъемностью 5 т груза или тягачей с полуприцепом (полезный груз состоит из веса транспортного средства и, возможно, веса прицепа): |
This both lifts the payload away from the cable, as well as pulls the payload along with 3g (30 m/s²) acceleration. | Они-то и поднимают полезный груз над кабелем и толкают его вперёд с ускорением 3g (30 м/с²). |
The paper starts with a description of the target scenarios for cluster munition and continues with military requirements for weapon systems that contain CM payload. | Сначала в документе приводится описание целевых сценариев для кассетных боеприпасов, а затем производится разбор военных требований к оружейным системам, которые несут полезный груз в виде КБ. |
From an evolutionary point of view, you and I are like the booster rockets designed to send the genetic payload into the next level of orbit and then drop off into the sea. | С эволюционистской точки зрения, вы и я - словно ракеты-носители, которые доставляют генетический полезный груз на следующий орбитальный уровень, а сами потом падают в океан. |
As a result of that assessment, it was concluded that any payload option other than nuclear which could also be expected to have an airburst option (such as chemical weapons) could be ruled out. | В результате этой оценки был сделан вывод о том, что любой вариант боезаряда, помимо ядерного, который мог бы быть также предназначен для воздушного разрыва (такой как химическое оружие), можно исключить. |
The Agency, in conjunction with experts from Member States other than those which had provided the information in question, carried out an assessment of the possible nature of the new payload. | Агентство вместе с экспертами государств-членов, которые не входят в число тех, которые предоставили данную информацию, провели оценку возможного характера нового боезаряда. |
However, subsequently, the Agency was shown documents which established a connection between Project 5 and Project 111, and hence a link between nuclear material and a new payload development programme. | Вместе с тем впоследствии Агентству были показаны документы, в которых устанавливается связь между проектом 5 и проектом 111 и тем самым между ядерным материалом и программой разработки нового боезаряда. |
It is not known whether the additional information addresses the integration of a nuclear payload on a delivery vehicle. | Неизвестно, говорится ли в этой новой информация о компоновке ядерного боезаряда на носителе. |
It also covers complete sub-systems and rocket stages designed for systems which meet these range and payload criteria. | В эту категорию также входят готовые подсистемы и ступени ракет, предназначенные для систем, отвечающих упомянутым параметрам дальности и веса боезаряда. |
IASI is part of the basic payload of the operational meteorology (METOP) satellites. | Инфракрасный атмосферный зонд является частью основной научной аппаратуры операционных метеорологических спутников (МЕТОР). |
Through the joint development of supporting modules for the International Space Station payload and the acquisition of related technology, the Republic of Korea will become active in the international exchange of technology and intensify its international cooperation. | Республика Корея надеется, что совместная разработка вспомогательных модулей для аппаратуры Международной космической станции и приобретение соответствующих технологий позволят ей активнее участвовать в международном обмене технологиями и в программах международного сотрудничества. |
WMO also proposed an idea calling for an absolute radiometric calibration reference payload to be flown into space. | ВМО также выдвинула идею запуска в космос эталонной аппаратуры для абсолютной радиометрической калибровки. |
It involved the development of the applications-oriented Earth remote sensing satellite RADARSAT, along with a synthetic aperture radar (SAR) system as its remote sensing payload. | Она предусматривает создание ориентированного на решение практических задач спутника дистанционного зондирования Земли РАДАРСАТ, а также создание для этого спутника РЛС с синтезированной апертурой (РСА) в качестве аппаратуры для дистанционного зондирования. |
Each payload would be comprised of a number of subsystems that would combine to generate the navigation messages broadcast by the satellites directly to users' receivers. | Каждый комплект аппаратуры будет состоять из нескольких подсистем, которые будут совместно составлять навигационные сообщения, передаваемые спутниками непосредственно на приемники пользователей. |
Such a payload is placed horizontally on rocket stages having fuel tanks and rocket engines. | Такой ПГ размещают горизонтально на ракетных ступенях (РС) с топливными емкостями и ракетными двигателями (РД). |
Individual component load-bearing elements of the rocket stages and of the useful payload are given an aerodynamic shape or are provided with fairings. | Отдельным составным силовым элементам РС, а также ПГ - придают аэродинамическую форму или снабжают обтекателями. |
During the return of the useful payload and the rocket stages in the atmosphere, the effects of grid-like or annular wings are utilized. | При возвращении ПГ и РС в атмосфере используют эффекты решетчатого или кольцевого крыла. |
The rocket stages conform with the outline of the useful payload in horizontal projection and include elements similar to the load-bearing elements of the useful payload. | РС повторяют в горизонтальной проекции силуэтную конфигурацию ПГ, включая в себя элементы, подобные силовым элементам ПГ. |
The useful payload to be launched can be annular, flat, convex or concave in shape or have a grid-like (trussed) surface. | Выводимый ПГ может быть кольцевой, плоской, выпуклой или вогнутой формы или иметь решетчатую (ферменную) поверхность. |