Английский - русский
Перевод слова Pause
Вариант перевода Сделать паузу

Примеры в контексте "Pause - Сделать паузу"

Примеры: Pause - Сделать паузу
And I want to pause again to bring up context, becausecontext helps us to get clarity understanding this thing. И я снова хочу сделать паузу, чтобы заострить вашевнимание, потому что, это поможет нам получить чёткую картинупроисходящего.
The general outrage of the populace at the idea of a French Emperor gave the Electors pause, and when Charles put an army in the field near Frankfurt, where they were meeting, the Electors obligingly voted for him. Общая непопулярность идеи выбора императором француза вынудила курфюрстов сделать паузу, и когда Карл привёл свою армию на поле возле Франкфурта, где проходили выборы, курфюрсты тут же проголосовали за него.
And let me take a pause in this story right here and ask the question: why do refugees like Doaa take these kinds of risks? Здесь я хочу сделать паузу и задать вопрос: почему беженцы вроде Доаа так рискуют?
It is necessary to pause and review its various decisions and resolutions. Необходимо сделать паузу и рассмотреть его различные решения и резолюции.
Why don't you take the pause moment between seconds, okay? Почему бы тебе не сделать паузу между сегментами, а?
No, seriously, how do you pause? Нет, серьёзно, как сделать паузу?
Even the CD has to pause for a while, take stock of its situation and decide what it should do next. Даже КР приходится порой сделать паузу, оценить создавшуюся ситуацию и решить, что же ей делать дальше.
It is always possible to save partial data on the system server, in case the user wants to pause the process. Если в процессе заполнения вопросника пользователь хочет сделать паузу, он всегда может сохранить частично введенные данные на сервере.
In contrast to other revolutions in military affairs, where serious reflection mostly began after the emergence of new methods of warfare, there is now an opportunity collectively to pause, and to engage with the risks posed by LARs in a proactive way. В отличие от других революционных изменений в военной сфере, когда серьезные размышления в основном начинались после возникновения новых методов и способов ведения войны, сегодня есть возможность коллективно сделать паузу и в упреждающем порядке рассмотреть риски, связанные с БАРС.
Mr. Goussous (Jordan) said that, 32 years after the entry into force of the NPT, it was necessary to pause and reflect on what the Treaty had failed to achieve in order to highlight the obstacles to be overcome. Г-н Гуссус (Иордания) говорит, что по прошествии 32 лет после вступления в силу ДНЯО необходимо сделать паузу и подумать над тем, почему Договор не был выполнен, с тем чтобы четко определить те препятствия, которые нужно преодолеть.
The most important lesson is that there is an urgent need to pause and critically reflect on the most appropriate manner to enhance the positive, and confront and eliminate the negative aspects of globalization. Самый важный урок состоит в том, что существует неотложная потребность сделать паузу и критически проанализировать наиболее подходящие пути повышения отдачи от позитивных аспектов глобализации и устранения ее негативного воздействия.
In this context, it is appropriate to pause and take stock of what has been done in these two vital areas, and to outline the work objectives of our Organization in order to develop and optimize our common assets in a complex international melieu. В этом контексте уместно сделать паузу и оценить то, что было сделано в этих двух крайне важных областях, а также определить цели работы нашей Организации, чтобы разработать и оптимизировать наши общие активы в сложных международных условиях.
Today's discussion allows us to pause and to reflect on the progress made, on the lack of progress made and on the challenges that lie ahead. Сегодняшние прения позволяют нам сделать паузу и проанализировать достигнутый прогресс, отсутствие прогресса и предстоящие задачи.
I pause here to profess my country's recognition and respect for the selfless service given by United Nations peacekeepers in the troubled regions of our world, and to pay tribute to those of them who made the ultimate sacrifice. И здесь я хочу ненадолго сделать паузу и от имени своей страны сказать слова признательности и уважения за беззаветную службу миротворцам Организации Объединенных Наций, действующим в проблемных регионах нашего мира, а также воздать должное тем из них, кто пожертвовал своей жизнью ради других.
My delegation would like to seize this opportunity to request the Assembly to pause for a moment and reflect on the plight of the poor the world over. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы попросить Ассамблею сделать паузу на мгновение и подумать о страданиях бедных людей во всем мире.
While 11 September 2001 will for all of us be ever present, it is fitting that we pause to remember those who fell in the line of duty and those other loved ones who perished on that terrible day. Поскольку 11 сентября 2001 года навсегда останется в нашей памяти, уместно сделать паузу и вспомнить тех, кто сложил голову, выполняя служебный долг, и вообще всех те, кто погиб в этот трагический день.
This Commemorative High-level Plenary Meeting gives us the opportunity to pause and assess where we stand today with respect to the commitment to create a world fit for children made during the 2002 special session on children. Это торжественное Пленарное заседание высокого уровня предоставляет нам возможность сделать паузу и оценить проделанную нами работу по выполнению взятого нами в 2002 году во время специальной сессии по положению детей обязательства построить мир, пригодный для жизни детей.
As the United Nations Decade of International Law is now reaching its end, we think it is time to pause and take stock of the achievements and the work undertaken during the Decade. Сейчас, когда завершается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, мы считаем уместным сделать паузу и оценить достижения и работу, выполненную в ходе этого Десятилетия.
While additional refinement of the Revised Framework published in June 2005 might be desirable, it is more important that there be a pause to allow banks to proceed to the implementation of the Framework. Хотя доработка пересмотренного рамочного документа, опубликованного в июне 2005 года, может быть желательна, еще более важно сделать паузу, чтобы банки имели возможность перейти к осуществлению рамочного документа.
I think we should take a pause there. Думаю, нужно сделать паузу.
On the contrary, it(he) will inform the instructor in necessities to make a pause or to lower speed. Наоборот, он будет сообщать инструктору о необходимости сделать паузу или снизить скорость.
I'm going to pause here and bring in something I saw inNovember last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park. Я хочу сделать паузу и рассказать о том, что я видел впрошлом году в Ноябре на Уолл-Стрит. Это было вЗуккотти-парке.
And I want to pause here for - I want to pause here for a second, because there's a couple of interesting things. И мне хочется здесь пока сделать паузу - Я хочу остановиться тут на секунду, чтобы показать вам еще пару интересных вещей.
Being the kind of suspicious person I am, I am outraged atthat, and I'm going to pause here, I'm going to pause now and againand bring in different things. И я, будучи подозрительным человеком, был крайне этимвозмущён, и здесь я хочу сделать паузу. Я хочу сделать паузу ипоговорить о других вещах.
I'm going to pause there. I'm going to ask you for yourcourage. На этом я собираюсь сделать паузу и обратиться к вашемумужеству.