(c) The organization advises UNICEF on partnering with faith-based organizations. |
с) организация консультирует ЮНИСЕФ по теме "Установление партнерских отношений с религиозными организациями". |
C. Mobilizing material support and partnering |
С. Мобилизация материальной поддержки и установление партнерских отношений |
This includes partnering with diverse faith-based organizations to provide reproductive health information, education and services, including on HIV, to young people in a wide variety of settings. |
Эта работа предусматривает установление партнерских отношений с различными религиозными организациями в целях предоставления молодым людям, живущим в самых разных условиях, информации о репродуктивном здоровье, в том числе ВИЧ, и услуг в области образования, а также других услуг. |
Owing to its unique position within the United Nations system, partnering with other centres of excellence on disarmament and security research can offer a multiplying effect for both partners. |
С учетом особого места ЮНИДИР в системе Организации Объединенных Наций установление партнерских отношений с другими учреждениями, проводящими исследования в области разоружения и безопасности, может многократно усилить отдачу для обоих партнеров. |
A total investment of $24.6 million is proposed in the following priority areas: partnering within the United Nations system and beyond; knowledge and learning; efficiency, performance and results; and crisis prevention and recovery. |
Предлагается выделить в общей сложности 24,6 млн. долл. США на инвестиции в следующие приоритетные области: установление партнерских отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами; накопление знаний и опыта; повышение эффективности, показателей и результатов; предотвращение кризисных ситуаций и восстановление. |
(a) Forum for parliamentarians: partnering with international and donor organizations to support the implementation and review of the Convention against Corruption; |
а) форум для парламентариев: установление партнерских отношений с международными организациями и организациями-донорами для содействия осуществлению и проведению обзора статуса Конвенции против коррупции; |
The proposed budget includes a regular resource allocation of $1.8 million and an other resources ceiling of $20.0 million for the Innocenti Research Centre and for partnering with other centres of excellence in programme countries. |
Предложенный бюджет предусматривает выделение средств по линии регулярных ресурсов в размере 1,8 млн. долл. США и по линии прочих ресурсов с верхним показателем 2,0 млн. долл. США для Исследовательского центра Инноченти и на установление партнерских отношений с другими центрами передового опыта в программных странах. |
Partnering civil society organizations in targeting the poor and evaluating the social protection net system; |
установление партнерских отношений с организациями гражданского общества для проведения работы с бедными слоями населения и оценки системы сети социальной защиты; |
Partnering, which is central to renewed focus under the Medium-term Strategic and Institutional Plan on the catalytic role of UN-Habitat, is also a key component of the resource mobilization strategy. |
Установление партнерских отношений, которые являются центральным элементом обновленного повышенного внимания к катализирующей роли ООН-Хабитат в рамках Среднесрочного стратегического и организационного плана, является также ключевым компонентом стратегии по мобилизации ресурсов. |
Partnering with local companies and entrepreneurs in each of its target markets; |
установление партнерских отношений с местными компаниями и предпринимателями на каждом из целевых рынков; |
(b) Partnering with children; |
Ь) установление партнерских отношений с детьми; |
Partnering with the United Nations Convention to Combat Desertification, and UNDP, UNV has provided a new approach in addressing youth unemployment in Cape Verde. |
Установление партнерских отношений с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и ПРООН предоставило Программе ДООН возможность разработать новый подход к рассмотрению проблемы безработицы среди молодежи в Кабо-Верде. |
Partnering with children to counter the invisibility of violence, capture children's perceptions and experience and enhance the effectiveness of violence prevention and elimination efforts; |
Ь) установление партнерских отношений с детьми для выявления скрытых проявлений насилия, изучения детских воззрений и опыта, а также для повышения эффективности деятельности по предупреждению и искоренению насилия; |
UNODC recognizes that partnering is a critical factor in ensuring programme success and sustainability. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности признает, что установление партнерских отношений - это решающий фактор обеспечения успешной реализации и устойчивого осуществления программ. |
The Work-Life Balance Workplace Project is directly concerned with partnering workplaces to develop and implement tailored tools that help them address identified barriers to work-life balance, as well as meeting their business commitments. |
Этот проект напрямую ориентирован на установление партнерских отношений на рабочем месте в целях создания и использования специальных средств, способных помочь им в устранении установленных барьеров, мешающих гармоничному сочетанию трудовой деятельности и семейной жизни, а также выполнению служебных обязанностей. |
Partnering with civil society. |
Установление партнерских отношений с гражданским обществом. |
Partnering and leveraging of resources; |
е) установление партнерских отношений и привлечение заемных средств; |
Partnering with governments to support the development of the capacities of decision-makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the strategic plan. |
Одна из приоритетных задач стратегического плана предусматривает установление партнерских отношений с правительствами с целью оказания поддержки укреплению потенциала руководящих работников систем формального и неформального правосудия в области отправления правосудия для женщин с учетом необходимости ликвидации насилия в их отношении. |
2010: signed a memorandum of understanding with the United Nations Alliance of Civilizations on education about religions and beliefs; and contributed $119,840 to develop the UNICEF guidebook Partnering with Religious Communities for Children. |
2010 год: подписала меморандум о понимании с Альянсом цивилизаций Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении на тему религий и верований и внесла 119840 долл. США на разработку руководства ЮНИСЕФ «Установление партнерских отношений с религиозными общинами в интересах защиты детей». |