The United Nations is now frequently consulting or partnering with those organizations. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время зачастую консультируется или сотрудничает с этими организациями. |
The Government is partnering with international development agencies and other stakeholders to provide health care and educational support for orphans and vulnerable children in the country. |
Наше правительство сотрудничает с международными учреждениями, оказывающими помощь в области развития, и другими заинтересованными организациями в содействии развитию здравоохранения и образования детей-сирот и других уязвимых детей в нашей стране. |
Her Government had approved a project to combat trafficking in persons and was partnering with civil society organizations to formulate a national human rights strategy. |
Правительство Йемена утвердило проект по борьбе с торговлей людьми и сотрудничает организациями гражданского общества по разработке национальной стратегии по правам человека. |
Brazil was partnering with WFP and had been actively engaged in South-South cooperation through the provision of technical support to school feeding programmes in countries in Africa and Latin America. |
Бразилия сотрудничает с Всемирной продовольственной программой и активно участвует в сотрудничестве Юг-Юг в рамках технической поддержки программ школьного питания в странах Африки и Латинской Америки. |
At the regional and subregional levels, the United Nations was partnering with others to increase capacities to effectively tackle transnational organized crime and corruption. |
На региональном и субрегиональном уровнях Организация Объединенных Наций сотрудничает с другими организациями с целью укрепления потенциала для эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью и коррупцией. |
The Government of Canada is also partnering with communities that are working to better understand the situation and specific challenges affecting their young children and families. |
Правительство Канады сотрудничает также с общинами, которые прилагают усилия для более глубокого понимания положения и конкретных проблем молодежи и семей. |
Through the Canada-United States Cybersecurity Action Plan, Canada is partnering with the United States to enhance the resiliency of Canada's cyberinfrastructure and improve engagement, collaboration and information-sharing at the operational and strategic levels. |
С помощью канадско-американского Плана действий в области кибербезопасности Канада сотрудничает с Соединенными Штатами в принятии мер для повышения надежности киберинфраструктуры Канады и улучшения взаимодействия, взаимопомощи и обмена информацией на оперативном и стратегическом уровнях. |
The province is actively partnering with various associations and organizations such as the Anti-racist Multicultural Education Network of Ontario, the principals associations, the teachers federations, and parent groups to build capacity. |
Стремясь обеспечить рост потенциала системы образования, правительство провинции активно сотрудничает с различными ассоциациями и организациями, в частности такими как Содружество за антирасистское мультикультурное образование в Онтарио, ассоциации директоров школ, федерации преподавательского состава и родительские советы. |
They have worked on many titles based on licenses, including Astro Boy, McDonald's, Bleach and Tiny Toon Adventures, as well as partnering with companies like Sega, Enix and Nintendo to produce original properties. |
Поэтому компания часто занимается разработкой игр по лицензиям, включая Astro Boy, McDonald's, Bleach и Tiny Toon, а также сотрудничает с компаниями Sega, Enix и Nintendo при разработке оригинальных игр. |
The policy effectively allowed principled and effective engagement in situations where the risk of serious human rights violations by regional and national security forces with which the United Nations was partnering was high. |
Эта политика стала действенным инструментом обеспечения принципиального и результативного участия в урегулировании ситуаций, связанных с высокой опасностью совершения серьезных нарушений прав человека региональными и национальными силами безопасности, с которыми сотрудничает Организация Объединенных Наций. |
Through its Pooled Community Resources, the United States Environmental Protection Agency is partnering with local community groups to create financially sustainable village-based water programmes with self-imposed tariffs set by local water committees. |
В рамках своей программы "Объединение общинных ресурсов" Агентство по защите окружающей среды Соединенных Штатов Америки сотрудничает с группами местных общин с целью создания финансово устойчивых программ водоснабжения на уровне деревень с тарифами, самостоятельно устанавливаемыми местными водохозяйственными комитетами. |
Aside from working with the Ministry of Social Welfare Gender and Children's Affairs, the FSU is partnering with the Ministries of Health, Education, and Justice among others. |
Помимо министерства социального обеспечения и по делам женщин и детей эта группа также сотрудничает с министерствами здравоохранения, образования и юстиции и т.д. |
UN-Women is also partnering with other entities to support the roll-out of the action plan and to monitor progress on specific performance standard indicators relating to the action plan, including the implementation of the evaluation performance standard indicator. |
Структура «ООН-женщины» также сотрудничает с другими структурами в поддержку осуществления вышеупомянутого плана действий и для контроля прогресса по достижению конкретных стандартных показателей проводимой деятельности в связи с указанным планом действий, включая использование стандартного показателя оценки результатов работы. |
In the Pacific, Australia is partnering with the International Finance Corporation and the World Bank to identify and address the barriers to women's economic participation through the Pacific Women in Private Sector Development initiative. |
В Тихоокеанском регионе Австралия сотрудничает с Международной финансовой корпорацией и Всемирным банком в деле выявления и устранения барьеров, препятствующих экономическому участию женщин, в рамках инициативы «Тихоокеанские женщины в развитии частного сектора». |
The Evaluation Office is now, under the aegis of UNEG, partnering with other United Nations organizations and the Government of South Africa in a country level evaluation. |
В настоящее время Управление оценки под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по оценке сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и правительством Южной Африки для проведения оценки на страновом уровне. |
Only to restore balance after Georgina's reign of terror... who... who is now partnering with you to attack and humiliate everyone that we care about in your exposes? |
Только, чтобы восстановить баланс после правления террора Джорджины... которая... которая сейчас сотрудничает с тобой, чтобы атаковать и унижать всех, кто нам не безразличен в твоих разоблачениях? |
The United Nations is now frequently consulting or partnering with those organizations; for example, the African Union has become a regular partner of the United Nations in peacekeeping operations. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время часто проводит консультации или сотрудничает с этими организациями; например, свои миротворческие операции Организация Объединенных Наций регулярно проводит в партнерстве с Африканским союзом. |
Roche's 454 Life Sciences is partnering with DNA Electronics on the development of a long-read, high-density semiconductor sequencing platform using this technology. |
Roche's 454 Life Sciences сотрудничает с DNA Electronics в разработке компактной, читающей длинные последовательности ДНК платформы с использованием этой технологии. |
The Government is also using technology to further employment equity objectives by introducing "Diversity on-line" and is partnering private-sector organizations to develop a computer interface to assist those with accessibility limitations. |
Правительство также использует технические средства для содействия осуществлению целей обеспечения равноправия в сфере труда посредством программы "Дайверсити он-лайн" и сотрудничает с организациями частного сектора в области разработки компьютерного интерфейса в целях оказания помощи пользователям в доступе к данной программе. |
The organization is partnering with UNICEF on child-related issues on several projects, as well as with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for rapid response to humanitarian emergencies worldwide. |
Организация работает с ЮНИСЕФ над проблемами детей в рамках ряда проектов, а также сотрудничает с Управлением по координации гуманитарных вопросов в целях быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера по всему миру. |
UNICEF, for example, was collaborating with the World Health Organization in the assessment of the health sector; UNFPA was partnering with other agencies to provide health facilities for women; and UNDP was working with WFP in support of dredging activities. |
Например, ЮНИСЕФ сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения в деле оценки сектора здравоохранения; ЮНФПА поддерживает партнерские связи с другими учреждениями в целях обеспечения объектов здравоохранения для женщин; а ПРООН сотрудничает с МПП в деле поддержки проекта проведения землечерпательных работ. |
Consistent with the Roll Back Malaria initiative's strategy of promoting artemisinin combination therapy, the Special Programme is also partnering GlaxoSmithKline and the Medicines for Malaria Venture to develop a fixed-dose combination drug containing chlorproguanil-dapsone and artesunate. |
В соответствии со стратегией инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией», предусматривающей пропаганду комбинированной терапии на базе артемизинина, «Глаксо-Смит Кляйн» также сотрудничает с проектом «Лекарства от малярии» в целях разработки фиксированной дозы комбинированного средства, содержащего хлорпрогуанил-дапсон и арнезунат. |