Английский - русский
Перевод слова Partnering

Перевод partnering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партнерство (примеров 49)
And partnering with Sam is really your only shot at it. Партнерство с Сэмом - твой единственный шанс на победу.
He said the review confirmed that UNICEF was partnering effectively on rights issues but revealed significant challenges facing children and the realization of their rights. Он сказал, что обзор подтверждает, что ЮНИСЕФ осуществляет эффективное партнерство в области прав ребенка, но выявил серьезные проблемы, с которыми сталкиваются дети в связи с осуществлением их прав.
Regional partnering to address cross-border issues and their root causes has already begun in West Africa, where I established the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa to harmonize United Nations efforts, including with ECOWAS and the Mano River Union. Региональное партнерство в целях решения трансграничных проблем и устранения коренных причин их возникновения уже возникло в Западной Африке, где я учредил канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке для согласования усилий Организации Объединенных Наций, в том числе с ЭКОВАС и Союзом стран бассейна реки Мано.
These initiatives include a proposal made by the State of Qatar in September 2010, during the sixty-fifth session of the General Assembly, at the special side event entitled "Global Dry Land Alliance: Partnering for Food Security". К числу таких инициатив относится и предложение, внесенное Государством Катар в сентябре 2010 года во время шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе специального параллельного мероприятия под названием «Глобальный альянс за освоение засушливых земель - партнерство во имя продовольственной безопасности».
The United Nations Volunteers programme has a track record of partnering with national, local and volunteering organizations to support high-impact initiatives for youth to promote sports for peace and development, dating back to Timor-Leste in 2002. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций уже давно занимается налаживанием партнерского сотрудничества с национальными и местными организациями добровольцев в области осуществления эффективных инициатив по привлечению молодежи к продвижению идей спорта на благо мира и развития; так, первое подобное партнерство было налажено в Тиморе-Лешти в 2002 году.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 22)
The United Nations is now frequently consulting or partnering with those organizations. Организация Объединенных Наций в настоящее время зачастую консультируется или сотрудничает с этими организациями.
The province is actively partnering with various associations and organizations such as the Anti-racist Multicultural Education Network of Ontario, the principals associations, the teachers federations, and parent groups to build capacity. Стремясь обеспечить рост потенциала системы образования, правительство провинции активно сотрудничает с различными ассоциациями и организациями, в частности такими как Содружество за антирасистское мультикультурное образование в Онтарио, ассоциации директоров школ, федерации преподавательского состава и родительские советы.
Aside from working with the Ministry of Social Welfare Gender and Children's Affairs, the FSU is partnering with the Ministries of Health, Education, and Justice among others. Помимо министерства социального обеспечения и по делам женщин и детей эта группа также сотрудничает с министерствами здравоохранения, образования и юстиции и т.д.
In the Pacific, Australia is partnering with the International Finance Corporation and the World Bank to identify and address the barriers to women's economic participation through the Pacific Women in Private Sector Development initiative. В Тихоокеанском регионе Австралия сотрудничает с Международной финансовой корпорацией и Всемирным банком в деле выявления и устранения барьеров, препятствующих экономическому участию женщин, в рамках инициативы «Тихоокеанские женщины в развитии частного сектора».
UNICEF, for example, was collaborating with the World Health Organization in the assessment of the health sector; UNFPA was partnering with other agencies to provide health facilities for women; and UNDP was working with WFP in support of dredging activities. Например, ЮНИСЕФ сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения в деле оценки сектора здравоохранения; ЮНФПА поддерживает партнерские связи с другими учреждениями в целях обеспечения объектов здравоохранения для женщин; а ПРООН сотрудничает с МПП в деле поддержки проекта проведения землечерпательных работ.
Больше примеров...
Налаживания партнерских связей (примеров 19)
It was observed that at each stage of the partnering cycle, different resources were required. Было отмечено, что на каждом этапе цикла налаживания партнерских связей требуются различные ресурсы.
DMOs have a variety of solutions for enabling booking and payment - from outsourcing the entire process to doing it themselves, from providing links to commercial portals and sites to partnering with intermediaries, financial companies and tourism producers. ОМТН могут использовать целый ряд вариантов для организации резервирования и расчетов - от аутсорсинга всего процесса до выполнения всех его этапов самостоятельно, от отсылки к коммерческим порталам и сайтам до налаживания партнерских связей с посредниками, финансовыми компаниями и производителями туристических продуктов.
(i) Partnering with the Commission on Science and Technology for Development in assisting in the development of a science and technology policy framework to aid socio-economic development; налаживания партнерских связей с Комиссией Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития для содействия разработке рамок научно-технической политики в интересах ускорения социально-экономического развития;
Cumbersome conditions and processes for partnering with local and international non-governmental organizations, and difficulties in importing much-needed equipment, constitute additional impediments to a more effective humanitarian response. Сложные условия и обременительные процедуры налаживания партнерских связей с местными и международными неправительственными организациями и трудности, связанные с импортом крайне необходимого оборудования, представляли собой дополнительные препятствия на пути к более эффективному оказанию гуманитарной помощи.
(c) Create further opportunities to enhance the role, engagement and creative partnering with civil society, including community leaders, and the private sector to strengthen health systems, in all spheres. с) во всех сферах обеспечивать более широкие возможности для повышения роли и более активного вовлечения гражданского общества, включая лидеров общин, и частного сектора в дело укрепления систем здравоохранения, а также для налаживания партнерских связей с ними.
Больше примеров...
Установление партнерских отношений (примеров 19)
The proposed budget includes a regular resource allocation of $1.8 million and an other resources ceiling of $20.0 million for the Innocenti Research Centre and for partnering with other centres of excellence in programme countries. Предложенный бюджет предусматривает выделение средств по линии регулярных ресурсов в размере 1,8 млн. долл. США и по линии прочих ресурсов с верхним показателем 2,0 млн. долл. США для Исследовательского центра Инноченти и на установление партнерских отношений с другими центрами передового опыта в программных странах.
Partnering with children to counter the invisibility of violence, capture children's perceptions and experience and enhance the effectiveness of violence prevention and elimination efforts; Ь) установление партнерских отношений с детьми для выявления скрытых проявлений насилия, изучения детских воззрений и опыта, а также для повышения эффективности деятельности по предупреждению и искоренению насилия;
UNODC recognizes that partnering is a critical factor in ensuring programme success and sustainability. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности признает, что установление партнерских отношений - это решающий фактор обеспечения успешной реализации и устойчивого осуществления программ.
The Work-Life Balance Workplace Project is directly concerned with partnering workplaces to develop and implement tailored tools that help them address identified barriers to work-life balance, as well as meeting their business commitments. Этот проект напрямую ориентирован на установление партнерских отношений на рабочем месте в целях создания и использования специальных средств, способных помочь им в устранении установленных барьеров, мешающих гармоничному сочетанию трудовой деятельности и семейной жизни, а также выполнению служебных обязанностей.
Partnering and leveraging of resources; е) установление партнерских отношений и привлечение заемных средств;
Больше примеров...
Поддерживает партнерские отношения (примеров 10)
Canada's support has included partnering with African countries that contribute personnel to the Sudan's two Security Council-mandated peacekeeping missions. В рамках этой помощи Канада поддерживает партнерские отношения с африканскими странами, которые предоставляют персонал для двух санкционированных Советом Безопасности миссий по поддержанию мира в Судане.
Ms. Khanum (Pakistan) said that her Government had been partnering with UNHCR since Afghan refugees had begun migrating to Pakistan 30 years ago. Г-жа Ханум (Пакистан) говорит, что правительство ее страны поддерживает партнерские отношения с УВКБ с тех пор, как 30 лет назад афганские беженцы стали мигрировать в Пакистан.
ICMM is partnering with organizations such as UNEP and the Society of Environmental Toxicology and Chemistry (SETAC) to improve life cycle assessment methodologies. МСГМ поддерживает партнерские отношения с такими организациями, как ЮНЕП и Общество экологической токсикологии и химии (СЕТАК), в деле совершенствования методологий полноцикловой оценки.
In the area of urban legislation and governance, the agency is partnering with the University of London Institute for Advanced Legal Studies on training and capacity development projects to build the profile of urban development as an essential ingredient of sustainable development. В сфере городского законодательства и управления это учреждение поддерживает партнерские отношения с Институтом углубленных правовых исследований Лондонского университета в связи с проектами в области профессиональной подготовки и развития потенциала, чтобы сформировать представление о развитии городов как об одном из необходимых компонентов устойчивого развития.
If a United Nations body is "partnering" with an individual company, for example, this should not impede it from partnering with others in the same industry or competitive sphere as that company. Если, например, какой-нибудь из органов Организации Объединенных Наций поддерживает партнерские отношения с определенной компанией, это не должно мешать ему устанавливать партнерские отношения с другими компаниями той же отрасли или с конкурентами первой компании.
Больше примеров...
Установлению партнерских отношений (примеров 14)
We are committed to partnering with the people. Мы привержены установлению партнерских отношений с населением.
United Nations entities should continue to develop more strategic approaches towards partnering with the private sector and achieving greater impact and scale. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует продолжать вырабатывать более стратегические подходы к установлению партнерских отношений с частным сектором и обеспечению более весомых результатов и созданию эффекта масштаба.
The Executive Director of UNFIP also spoke at a number of academic events, philanthropic conferences and meetings of NGOs, to promote partnering with the United. Funding rounds Директор-исполнитель ПРООН также выступил на нескольких научных мероприятиях, благотворительных конференциях и совещаниях представителей неправительственных организаций, чтобы содействовать установлению партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций.
The partnering function of the Special Unit is central to the success of this framework, both for the pursuit of results and to mobilize resources and stimulate the next generation of South-South initiatives. Функция Специальной группы по установлению партнерских отношений является главным залогом успешного осуществления этих рамок с целью как достижения результатов, так и мобилизации ресурсов и создания стимулов для выдвижения новых инициатив в области сотрудничества Юг - Юг.
The Global Compact is advancing partnership facilitation through Local Networks, such as by organizing training programmes for network representatives on partnering issues. Глобальный договор способствует установлению партнерских отношений через местные сети, например, посредством организации для представителей сетей программ подготовки по вопросам партнерства.
Больше примеров...
Установления партнерских отношений (примеров 13)
This has important implications for fund mobilization and partnering. Такое положение имеет важные последствия для мобилизации средств и установления партнерских отношений.
(a) Identify and analyse best practices in partnering and networking; а) выявлять и анализировать передовые методы установления партнерских отношений и создания сетей связи;
Mobilizing finance for wastewater treatment can be initiated not only through punitive environmental and public health regulation but also through the imaginative use of information exchange and partnering with communities, municipalities and industry. Мобилизация финансовых средств для очистки сточных вод может начаться не только на основе применения предусматривающих наказание положений в области охраны окружающей среды и государственного здравоохранения, но, возможно, и на основе обмена информацией и установления партнерских отношений с общинами, муниципалитетами и промышленными предприятиями.
(a) By partnering with centres of excellence to support developing countries and countries with economies in transition in the conduct of integrated assessments at the national level to provide compelling evidence for informed decision-making; а) путем установления партнерских отношений с центрами передового опыта по оказанию развивающимся странам и странам с переходной экономикой поддержки для проведения комплексных оценок на национальном уровне в целях получения убедительных данных для принятия обоснованных решений;
We also look forward to welcoming the official partnering of the Voluntary Service Overseas of the United Kingdom with the United States Peace Corps when they sign a memorandum of understanding this afternoon. Мы также с нетерпением ожидаем официального установления партнерских отношений между организацией «Услуги добровольцев за границей» Соединенного Королевства и Корпусом мира Соединенных Штатов после подписания ими меморандума о взаимопонимании сегодня во второй половине дня.
Больше примеров...
Налаживания партнерских отношений (примеров 11)
It will therefore be important to consider partnering with the private sector and civil society organizations to promote quality monitoring. Следовательно, будет важно рассмотреть возможность налаживания партнерских отношений с частным сектором и организациями гражданского общества в целях поощрения контроля за качеством.
In view of the presence of other United Nations entities in the region dealing with African issues, the Committee encourages the Office to be proactive in identifying partnering opportunities. Учитывая присутствие в регионе других учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами Африки, Комитет рекомендует Управлению вести инициативную работу по выявлению возможностей для налаживания партнерских отношений.
The Council is defined as a space for consultation, partnering, exchange and dialogue on central themes of national development policies, the Constituent Assembly and the Permanent Forum on Indigenous Issues. Совет является форумом для консультаций, налаживания партнерских отношений, обмена мнениями и диалога, касающихся ключевых тем национальных стратегий в области развития, Учредительного собрания и Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Closer collaboration is also envisaged with the Bureau for Resources and Strategic Partnerships and the Communications Office of the Administrator, especially in the development of the strategic South-South platforms and the communication of results to wider audience for partnering and resource mobilization. Также предусмотрено наладить более тесное сотрудничество с Бюро по ресурсам и стратегическим партнерствам и Управлением связи Администратора, особенно в связи с разработкой стратегических платформ Юг-Юг и доведением информации о результатах до сведения более широкой аудитории в целях налаживания партнерских отношений и мобилизации ресурсов.
Extensive research was undertaken by UNCTAD on partnering, networking and clustering as options for small and medium-sized enterprises to enhance their growth potential. Значительную исследовательскую работу провела ЮНКТАД, которая занималась изучением вопросов налаживания партнерских отношений, установления связей и объединения усилий в качестве доступных для малых и средних предприятий средств развития их внутрифирменного потенциала.
Больше примеров...
Налаживание партнерских отношений (примеров 13)
Partnering with centres of excellence or civil society organizations, especially those in the South, offers an entry point for tapping such capacities. Налаживание партнерских отношений с центрами передового опыта или организациями гражданского общества, особенно стран Юга, является отправной точкой для задействования таких потенциалов.
(e) Focusing marketing efforts on attracting larger conferences that require more specialized services and logistical support in which the conference centre would have a competitive advantage in the Ethiopian market, including partnering with other conference centres for referrals. ё) рекламная деятельность, направленная на привлечение организаторов более крупных конференций, требующих дополнительных специализированных услуг и материально-технической поддержки, с учетом конкурентного преимущества центра на эфиопском рынке, включая налаживание партнерских отношений с другими конференционными центрами для распространения информации среди потенциальных клиентов.
Externally, new developments included CSOs partnering with UNFPA to advocate for international recognition of maternal mortality as a human rights issue. С точки зрения внешних отношений, к числу новых достижений относилось налаживание партнерских отношений между организациями гражданского общества и ЮНФПА в целях содействия международному признанию материнской смертности в качестве проблемы прав человека.
One approach that has been shown to be successful is the partnering of government with community organizations. Один из оказавшихся эффективными подходов предусматривает налаживание партнерских отношений между правительством и общинными организациями.
A regional child protection network and web site will facilitate partnering and information exchange. Региональная сеть и веб-сайт по вопросам защиты детей обеспечат налаживание партнерских отношений и обмен информацией.
Больше примеров...
Налаживанию партнерских связей (примеров 9)
The Government of Malaysia expressed keen interest in partnering with APTMNET in the development of the global information hub. Правительство Малайзии выразило свой повышенной интерес к налаживанию партнерских связей с АПТМНЕТ при разработке глобального информационного узла.
Performance benchmarks were introduced for UNICEF offices as a means to promote a more coherent approach to partnering. В целях обеспечения более последовательного подхода к налаживанию партнерских связей для отделений ЮНИСЕФ были установлены показатели эффективности работы.
UNFPA-supported country programmes contributed to promoting policy dialogue, developing and using innovative models for programming, building capacity of and partnering with civil society groups and providing technical support. Страновые программы, поддерживаемые ЮНФПА, способствовали политическому диалогу, разработке и использованию новаторских моделей программирования, созданию потенциала и налаживанию партнерских связей с группами гражданского общества, а также обеспечению технической помощи.
The second development concerned private-sector fund-raising, wherein UNRWA has been focusing on two main areas: partnering with key corporations and developing a network of country support groups. Второе событие касается мобилизации средств по линии частного сектора, в рамках которого БАПОР уделяет особое внимание двум основным областям: налаживанию партнерских связей с ключевыми корпорациями и развитию сети групп страновой поддержки.
To this end, a streamlined performance appraisal system will be introduced in 2000 and continually refined, with more emphasis on competencies such as change management, team work, partnering and networking abilities, and information technology proficiency. Для этого в 2000 году будет внедрена непрерывно совершенствуемая упрощенная система производственной аттестации, предусматривающая больший упор на такие аспекты, как способность адаптироваться к изменениям, к совместной работе, к налаживанию партнерских связей и взаимодействия, а также умение работы с информационно-техническими средствами.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 31)
In Morocco, UNIFEM is partnering with the Consultative Council on Human Rights to strengthen the democratic transition currently under way. В Марокко ЮНИФЕМ в сотрудничестве с Консультативным советом по правам человека проводит деятельность по укреплению происходящего в настоящее время процесса перехода к демократии.
FAO, in collaboration with ILO and partnering with relevant line ministries at the country level, is working in Malawi and the United Republic of Tanzania to strengthen the enabling environment for the promotion of decent rural employment. ФАО совместно с МОТ и в сотрудничестве с соответствующими министерствами на страновом уровне в настоящее время ведет работу в Малави и Объединенной Республики Танзания для создания условий, стимулирующих расширение прав и возможностей, что содействовало бы достойной занятости в сельских районах.
It is argued that partnering arrangements should be continued for future rounds and further developed based on present experiences. Есть основания полагать, что соглашения о партнерском сотрудничестве следует продолжать применять и в будущих циклах и на основе приобретенного опыта их необходимо совершенствовать.
The initiative is implemented in close consultation with the partnering countries. Данная инициатива осуществляется в тесном сотрудничестве со странами-партнерами.
Partnership arrangements - The Friends of the Chair report emphasized that the partnering arrangements should be put in place from the outset of the next round. Соглашения о партнерском сотрудничестве - в докладе Группы друзей Председателя подчеркивалось, что необходимо с самого начала проведения следующего цикла заключить соглашения о партнерском сотрудничестве.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 11)
Around this time, the studio began partnering with major retailers for advertising campaigns. Примерно в это время, студия начала сотрудничать с крупными ритейлерами для проведения совместных рекламных кампаний.
In February 2013, it was announced that Bad Robot would be partnering with the Valve Corporation to produce possibly a Half-Life or Portal film in the distant future. В феврале 2013 года было анонсировано, что Bad Robot будет сотрудничать с компанией Valve Corporation, чтобы в будущем выпустить фильмы Half-Life и Portal.
As a distribution platform, Yoola focuses on globalization of content by partnering with creators to penetrate emerging markets (e.g. China and Russia). В качестве платформы распространения Yoola фокусируется на глобализации контента, сотрудничая с видеоблогерами, чтобы сотрудничать с развивающимися рынками (например, Китай и Россия).
Aside from partnering with Governments, civil society organizations should work closely with United Nations agencies in the field in building post-conflict institutions. Помимо налаживания партнерских отношений с правительствами организациям гражданского общества следует тесно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах в построении постконфликтных институтов.
In September 2013, Marvel announced that it is again partnering with Harley-Davidson, continuing their relationship from Captain America: The First Avenger, with Captain America riding the company's Softail Breakout motorcycle in the film. В сентября 2013 года Marvel объявила, что она продолжит сотрудничать с Harley-Davidson, как и в фильме «Первый мститель», а Капитан Америка будет ездить на Softail в сиквеле.
Больше примеров...
Установления партнерских связей (примеров 12)
These partnering process issues were discussed extensively using the specific experiences of partnerships working in the water and energy sectors. Было проведено активное обсуждение этих аспектов установления партнерских связей с использованием конкретного опыта механизмов партнерства в секторах водоснабжения и энергетики.
Member States should also more actively support the United Nations mandate for partnering with the private sector. Государства-члены должны также более активно поддерживать мандат Организации Объединенных Наций в отношении установления партнерских связей с частным сектором.
There is also scope to scale up social spending by raising and strengthening revenue collection and partnering with the private and philanthropic sectors. Имеются также возможности для увеличения затрат на социальные цели путем активизации и усиления сбора доходов и установления партнерских связей с частным и филантропическим секторами.
The Second Cooperation Framework for TCDC focused on two strategic objectives, namely, mobilizing global support for South-South cooperation and promoting catalytic activities for the development of innovative models of South-South cooperation for partnering, resource mobilization and mainstreaming. Вторые рамки сотрудничества в области ТСРС были ориентированы на решение двух стратегических задач: мобилизация глобальной поддержки на развитие сотрудничества Юг-Юг и стимулирование разработки новаторских моделей сотрудничества Юг-Юг в области установления партнерских связей, мобилизации ресурсов и включения этих вопросов в число приоритетных.
In Ethiopia and Viet Nam, UNDP was weak in following through from successful coordination and partnering efforts in decentralization and poverty monitoring. В Эфиопии и Вьетнаме, ПРООН оказалась слабо подготовленной для реализации последующих мер и перехода от успешной координации и установления партнерских связей к осуществлению практической работы в области децентрализации и мониторинга распространенности нищеты.
Больше примеров...
Партнерскими (примеров 8)
Documentation tools should be specific to the theme and used by all partnering institutions. Инструменты документирования должны быть адаптированы к теме и использоваться всеми партнерскими организациями.
United Nations staff must be well prepared and equipped with the necessary partnering tools and skills to develop and manage a partnership programme. Персонал Организации Объединенных Наций должен быть хорошо подготовлен и наделен необходимыми партнерскими инструментами и навыками для разработки и руководства осуществлением программы партнерства.
Establish networks with partnering institution that can assist in the documentation and dissemination of best practices создание сетей с партнерскими учреждениями, способными оказать помощь в документировании и распространении передовой практики.
In 2006, in collaboration with partnering organizations, UNICEF facilitated the release of over 1,200 children from armed forces groups, as well as their reintegration into their communities. В 2006 году во взаимодействии с партнерскими организациями ЮНИСЕФ оказывал содействие освобождению более 1200 детей из различных вооруженных групп, а также их реинтеграции в общины.
Upon successful completion of industry approved job specific skills training through the One Journey Program, participants move immediately into jobs that have been negotiated with partnering industries and employers. После успешного завершения курса профессиональной подготовки по указанной предприятием специальности в рамках программы "Одна поездка" работники сразу же получают рабочие места, заранее оговоренные с партнерскими компаниями и работодателями.
Больше примеров...
Партнерского взаимодействия (примеров 8)
The report provides a review of the partnering arrangements based on material received from the institutions involved and evaluates initiatives for capacity-building. Представлены обзор механизмов партнерского взаимодействия, основанный на материалах, полученных от участвующих учреждений, и оценка инициатив в области создания потенциала.
There are several factors contributing to this: a temporary reduction of ISAF partnering, increased force protection by Coalition forces, operational success against attack facilitators and increased emphasis on accountability in leaders of the Afghan security forces. Этому способствовал ряд факторов: временное сокращение масштабов партнерского взаимодействия МССБ, усиление охраны контингента силами коалиции, успешные операции против сообщников и усиление акцента на ответственность в руководстве афганских сил безопасности.
Many clubs have links across the world and resources to fund caregiving in HIV/AIDS projects are supported both by partnering with SI 'friendship clubs' and other Service Organisations. Многие клубы имеют связи по всему миру, и ресурсы, необходимые для финансирования ухода за нуждающимися в помощи в рамках проектов по борьбе с ВИЧ/СПИДом, изыскиваются за счет партнерского взаимодействия как с «клубами друзей» Ассоциации, так и с другими сервисными организациями.
It is likely that this development can be linked to a similar improvement in the overall partnering ratio, where 67 per cent of all Kandaks are now either "embedded" or "partnered" compared to 55 per cent during the last reporting period. Вероятно, это достижение связано с аналогичным увеличением показателя партнерского взаимодействия: в составе действующих сил или во взаимодействии с ними сегодня действуют 67 процентов всех батальонов против 55 процентов в предыдущем отчетном периоде.
The figure indicates the partnering arrangements between the regional agencies and one or more NSIs, which have proven to be very useful, and the OECD/Eurostat programme, being a separate programme and not a region within the ICP. В диаграмме представлена схема партнерского взаимодействия между региональными учреждениями и одним или более НСУ, которое оказалось весьма полезным, и программа ОЭСР/Евростата, которая является самостоятельной программой, а не частью ПМС.
Больше примеров...