| I was the one who made the mistake by partnering with you in the first place. | Я была единственной кто совершила ошибку изначально согласившись на партнерство с тобой. |
| In particular, the United States wants to highlight its partnering with SIDs on work in disaster preparedness, biodiversity and climate change. | В частности, Соединенные Штаты хотели бы подчеркнуть свое партнерство с МОСТРАГ в работе по подготовке к стихийным бедствиям, в области биоразнообразия и изменения климата. |
| Partnering with judicial institutions helps to establish contact with judges who may be resistant to or not usually engaged in women's rights and gender equality issues. | Партнерство с судебными учреждениями помогает установить контакты с судьями, которые могут неохотно заниматься или обычно не занимаются проблемами прав женщин и гендерного равенства. |
| The Round Table discussed three such issues: management of export quality, trade finance and business partnering. | Участники совещания "за круглым столом" обсудили три таких вопроса: управление качеством экспорта, финансирование торговли и деловое партнерство. |
| Some of the key activities include the participation in, and partnering with, Aboriginal organizations and governments on the negotiating and implementation of self-government, develop leadership capacity in this field, creating community and information networks, and developing and strengthening communications links. | Некоторые основные виды деятельности включают участие в работе организаций аборигенов и органов власти и партнерство с ними при ведении переговоров и осуществлении самоуправления, развитии потенциала лидерства в этой области, создании общинных и информационных сетей, а также развитии и укреплении коммуникационных связей. |
| The Government is partnering with international development agencies and other stakeholders to provide health care and educational support for orphans and vulnerable children in the country. | Наше правительство сотрудничает с международными учреждениями, оказывающими помощь в области развития, и другими заинтересованными организациями в содействии развитию здравоохранения и образования детей-сирот и других уязвимых детей в нашей стране. |
| The province is actively partnering with various associations and organizations such as the Anti-racist Multicultural Education Network of Ontario, the principals associations, the teachers federations, and parent groups to build capacity. | Стремясь обеспечить рост потенциала системы образования, правительство провинции активно сотрудничает с различными ассоциациями и организациями, в частности такими как Содружество за антирасистское мультикультурное образование в Онтарио, ассоциации директоров школ, федерации преподавательского состава и родительские советы. |
| They have worked on many titles based on licenses, including Astro Boy, McDonald's, Bleach and Tiny Toon Adventures, as well as partnering with companies like Sega, Enix and Nintendo to produce original properties. | Поэтому компания часто занимается разработкой игр по лицензиям, включая Astro Boy, McDonald's, Bleach и Tiny Toon, а также сотрудничает с компаниями Sega, Enix и Nintendo при разработке оригинальных игр. |
| The policy effectively allowed principled and effective engagement in situations where the risk of serious human rights violations by regional and national security forces with which the United Nations was partnering was high. | Эта политика стала действенным инструментом обеспечения принципиального и результативного участия в урегулировании ситуаций, связанных с высокой опасностью совершения серьезных нарушений прав человека региональными и национальными силами безопасности, с которыми сотрудничает Организация Объединенных Наций. |
| In the Pacific, Australia is partnering with the International Finance Corporation and the World Bank to identify and address the barriers to women's economic participation through the Pacific Women in Private Sector Development initiative. | В Тихоокеанском регионе Австралия сотрудничает с Международной финансовой корпорацией и Всемирным банком в деле выявления и устранения барьеров, препятствующих экономическому участию женщин, в рамках инициативы «Тихоокеанские женщины в развитии частного сектора». |
| It was observed that at each stage of the partnering cycle, different resources were required. | Было отмечено, что на каждом этапе цикла налаживания партнерских связей требуются различные ресурсы. |
| Provides a new rate to support partnering with targeted classes of organizations or groups, and for very large contributions (>$40m). | Обеспечивает введение новой ставки в поддержку налаживания партнерских связей с определенным кругом организаций и групп и стимулирует сверхкрупные взносы (свыше 40 млн. долл. США) |
| "Ask an Expert": 10 experts (3 water experts, 2 energy experts and 5 partnering process experts) were available for one-on-one direct interaction, to answer specific partnerships-related questions. | Десять экспертов (З эксперта по водным ресурсам, 2 эксперта по энергетике и 5 экспертов по процессу налаживания партнерских связей) отвечали на конкретные вопросы, касающиеся механизмов партнерства, в формате «один на один». |
| Cumbersome conditions and processes for partnering with local and international non-governmental organizations, and difficulties in importing much-needed equipment, constitute additional impediments to a more effective humanitarian response. | Сложные условия и обременительные процедуры налаживания партнерских связей с местными и международными неправительственными организациями и трудности, связанные с импортом крайне необходимого оборудования, представляли собой дополнительные препятствия на пути к более эффективному оказанию гуманитарной помощи. |
| (c) Create further opportunities to enhance the role, engagement and creative partnering with civil society, including community leaders, and the private sector to strengthen health systems, in all spheres. | с) во всех сферах обеспечивать более широкие возможности для повышения роли и более активного вовлечения гражданского общества, включая лидеров общин, и частного сектора в дело укрепления систем здравоохранения, а также для налаживания партнерских связей с ними. |
| (c) The organization advises UNICEF on partnering with faith-based organizations. | с) организация консультирует ЮНИСЕФ по теме "Установление партнерских отношений с религиозными организациями". |
| Partnering civil society organizations in targeting the poor and evaluating the social protection net system; | установление партнерских отношений с организациями гражданского общества для проведения работы с бедными слоями населения и оценки системы сети социальной защиты; |
| (b) Partnering with children; | Ь) установление партнерских отношений с детьми; |
| Partnering and leveraging of resources; | е) установление партнерских отношений и привлечение заемных средств; |
| Partnering with governments to support the development of the capacities of decision-makers in formal and informal justice systems to deliver justice for women in efforts to end violence against women is a key focus area in the strategic plan. | Одна из приоритетных задач стратегического плана предусматривает установление партнерских отношений с правительствами с целью оказания поддержки укреплению потенциала руководящих работников систем формального и неформального правосудия в области отправления правосудия для женщин с учетом необходимости ликвидации насилия в их отношении. |
| Ms. Khanum (Pakistan) said that her Government had been partnering with UNHCR since Afghan refugees had begun migrating to Pakistan 30 years ago. | Г-жа Ханум (Пакистан) говорит, что правительство ее страны поддерживает партнерские отношения с УВКБ с тех пор, как 30 лет назад афганские беженцы стали мигрировать в Пакистан. |
| The Supreme Council for Family Affairs was also partnering with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to promote the cultural rights of students, producing educational material linking the Convention's principles with those of the Islamic sharia as a guide. | Верховный совет по делам семьи также поддерживает партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в целях содействия реализации культурных прав студентов, издает образовательные материалы, используемые как руководство и устанавливающие связь между принципами Конвенции и принципами исламского шариата. |
| UNODC is partnering with INTERPOL and the Government of Austria, with the support of the European Anti-Fraud Office, in the establishment of the International Anti-Corruption Academy. | ЮНОДК поддерживает партнерские отношения с Интерполом и правительством Австрии при поддержке Европейского управления по борьбе с мошенничеством в деле создания Международной антикоррупционной академии. |
| In the area of urban legislation and governance, the agency is partnering with the University of London Institute for Advanced Legal Studies on training and capacity development projects to build the profile of urban development as an essential ingredient of sustainable development. | В сфере городского законодательства и управления это учреждение поддерживает партнерские отношения с Институтом углубленных правовых исследований Лондонского университета в связи с проектами в области профессиональной подготовки и развития потенциала, чтобы сформировать представление о развитии городов как об одном из необходимых компонентов устойчивого развития. |
| UNOPS is partnering with the United Nations System Staff College, ensuring that UNOPS representatives participate in the United Nations country team leadership training. | ЮНОПС поддерживает партнерские отношения с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций, обеспечивая участие представителей ЮНОПС в страновых группах Организации Объединенных Наций по воспитанию лидерских качеств. |
| This report was before the Commission. UNCTAD had also held a series of expert meetings on partnering, networking and clustering. | Данный доклад был представлен Комиссии. Кроме того, ЮНКТАД провела ряд совещаний экспертов по установлению партнерских отношений, организации сетей и объединению в группы. |
| The Executive Director of UNFIP also spoke at a number of academic events, philanthropic conferences and meetings of NGOs, to promote partnering with the United. Funding rounds | Директор-исполнитель ПРООН также выступил на нескольких научных мероприятиях, благотворительных конференциях и совещаниях представителей неправительственных организаций, чтобы содействовать установлению партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| assistance in pre-selection of potential local firms as suppliers to TNCs by preparing updated catalogs of enterprise profiles, supplying a maximum of clear and relevant information on the existing and potential capabilities of enterprises interested in partnering ventures; | оказание помощи в предварительном отборе местных компаний в качестве потенциальных поставщиков товаров и услуг транснациональным компаниям путем подготовки каталогов, содержащих последнюю информацию о предприятиях; в них должна содержаться максимально четкая и полезная информация о существующих и потенциальных возможностях предприятий, проявляющих интерес к установлению партнерских отношений; |
| Partnering skills for strategic engagement course (part 2) | Курс по установлению партнерских отношений в целях стратегического взаимодействия (часть 2) |
| Partnership events on new technologies for sustainable development in small island developing States and on creative partnering to enhance sustainable development and conservation were also organized and were well attended. | Мероприятия по налаживанию партнерства, касавшиеся новых технологий для целей устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах, и установлению партнерских отношений для расширения устойчивого развития и сохранения были также организованы, и в них приняло участие большое число представителей. |
| Agencies, funds and programmes must provide existing United Nations staff with specialized partnering skills. | Учреждения, фонды и программы должны развивать у действующих сотрудников Организации Объединенных Наций специальные навыки установления партнерских отношений. |
| (a) Identify and analyse best practices in partnering and networking; | а) выявлять и анализировать передовые методы установления партнерских отношений и создания сетей связи; |
| Mobilizing finance for wastewater treatment can be initiated not only through punitive environmental and public health regulation but also through the imaginative use of information exchange and partnering with communities, municipalities and industry. | Мобилизация финансовых средств для очистки сточных вод может начаться не только на основе применения предусматривающих наказание положений в области охраны окружающей среды и государственного здравоохранения, но, возможно, и на основе обмена информацией и установления партнерских отношений с общинами, муниципалитетами и промышленными предприятиями. |
| Additionally, the "Partnership Assessment Tool" and the Business Guide to Partnering with NGOs and the United Nations: Report 2007/2008 were both released in the past year. | Следует также упомянуть о том, что в истекшем году была завершена подготовка «Механизма оценки партнерства» и «Руководства для деловых кругов по вопросам установления партнерских отношений с неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций: доклад за 2007 - 2008 годы». |
| The project also responds to the vision of the partnering non-governmental organizations to provide training in literacy and household management to 120 young girls and young mothers within a period of two years in order to facilitate their social reintegration and self-sufficiency. | Он также учитывает принцип установления партнерских отношений с неправительственными организациями для обеспечения в течение двухлетнего периода укрепления потенциала и подготовки 120 девочек и молодых женщин в области функциональной грамотности, навыков и умения вести домашнее хозяйство, с тем чтобы содействовать их социальной интеграции и экономической независимости. |
| In view of the presence of other United Nations entities in the region dealing with African issues, the Committee encourages the Office to be proactive in identifying partnering opportunities. | Учитывая присутствие в регионе других учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами Африки, Комитет рекомендует Управлению вести инициативную работу по выявлению возможностей для налаживания партнерских отношений. |
| UNV is guided by the UNDP strategic plan and contributes to capacity development by expanding opportunities for participation, and partnering with governments to facilitate civic engagement in public development dialogue. | ДООН руководствуются стратегическим планом ПРООН и вносят вклад в укрепление потенциала путем расширения возможностей для участия и налаживания партнерских отношений с правительствами в целях содействия гражданскому участию в диалоге, посвященном государственному развитию. |
| Closer collaboration is also envisaged with the Bureau for Resources and Strategic Partnerships and the Communications Office of the Administrator, especially in the development of the strategic South-South platforms and the communication of results to wider audience for partnering and resource mobilization. | Также предусмотрено наладить более тесное сотрудничество с Бюро по ресурсам и стратегическим партнерствам и Управлением связи Администратора, особенно в связи с разработкой стратегических платформ Юг-Юг и доведением информации о результатах до сведения более широкой аудитории в целях налаживания партнерских отношений и мобилизации ресурсов. |
| UNODC has gained some experience in partnering with private entities in the implementation of anti-corruption projects. | ЮНОДК приобрело определенный опыт налаживания партнерских отношений с частным сектором при осуществлении проектов по борьбе с коррупцией. |
| For example, the United Nations System Staff College has developed a course on the subject (Partnering skills for strategic engagement). | Так, Колледж персонала Организации Объединенных Наций разработал по этим вопросам отдельный курс (приемы налаживания партнерских отношений в интересах стратегического взаимодействия). |
| These projects all incorporate four strategies to bring real change to women on the grounds of meeting immediate needs; partnering for social change; advocating for human rights; and educating the public. | Все эти проекты опираются на четыре стратегии, направленные на осуществление реальных преобразований в интересах женщин на основе удовлетворения их неотложных потребностей; налаживание партнерских отношений в целях социальных перемен; защиту прав человека; а также просвещение широкой общественности. |
| Regarding calls for increased human resources capacity, he mentioned that staffing and related budgets were being considered for the next biennium along with other options, such as partnering with external institutions and experts. | Касаясь призывов о наращивании потенциала в области людских ресурсов, он напомнил о том, что штатное расписание и соответствующие бюджеты рассматриваются для следующего двухгодичного периода наряду с другими вариантами, такими, как налаживание партнерских отношений с внешними учреждениями и экспертами. |
| Externally, new developments included CSOs partnering with UNFPA to advocate for international recognition of maternal mortality as a human rights issue. | С точки зрения внешних отношений, к числу новых достижений относилось налаживание партнерских отношений между организациями гражданского общества и ЮНФПА в целях содействия международному признанию материнской смертности в качестве проблемы прав человека. |
| One approach that has been shown to be successful is the partnering of government with community organizations. | Один из оказавшихся эффективными подходов предусматривает налаживание партнерских отношений между правительством и общинными организациями. |
| Forging partnerships and expanding outreach, communications and partnering with the media | Налаживание партнерских отношений и активизация работы, связей и партнерств со средствами массовой информации |
| The Government of Malaysia expressed keen interest in partnering with APTMNET in the development of the global information hub. | Правительство Малайзии выразило свой повышенной интерес к налаживанию партнерских связей с АПТМНЕТ при разработке глобального информационного узла. |
| The AIDIS network will support local partnering and delivery of UNU/INWEH projects as they develop. | Сеть АИДИС будет способствовать налаживанию партнерских связей на местах и осуществлению проектов УООН/МСВЭЗ по мере их разработки. |
| Performance benchmarks were introduced for UNICEF offices as a means to promote a more coherent approach to partnering. | В целях обеспечения более последовательного подхода к налаживанию партнерских связей для отделений ЮНИСЕФ были установлены показатели эффективности работы. |
| In the coming months, UNRWA will continue in this direction, focusing on partnering with more private companies which can provide the Agency with relevant assistance for its operations and programmes. | В ближайшие месяцы БАПОР будет продолжать действовать в этом направлении, уделяя особое внимание налаживанию партнерских связей с бόльшим числом частных компаний, что может обеспечить Агентство более актуальной помощью в рамках осуществляемых им операций и программ. |
| Partnering agencies could also assist would-be partners in better articulating their objectives, focusing on trust-building processes and developing activities designed for this purpose. | Учреждения, содействующие налаживанию партнерских связей, могли бы также оказывать помощь потенциальным партнерам в более четком определении их целей, сосредоточивая внимание на процессах укрепления доверия и развивая деятельность, направленную на решение этой задачи. |
| Partnering with the World Health Organization, the Public Health Agency of Canada coordinates efforts to determine best practices for the inclusion of older persons in emergency preparedness planning, emergency response and recovery. | В сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения Управление общественного здравоохранения Канады координирует усилия по выявлению примеров передовой практики для учета интересов престарелых в планах подготовки к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и восстановления. |
| UNMISS is also partnering with the United States of America to facilitate a protection-of-civilians scenario-based tabletop exercise. | МООНЮС в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки также содействует проведению на основе конкретного сценария теоретических занятий по защите гражданского населения. |
| It is worth noting that in the spirit of good partnering some organizations, such as UNHCR, UNFPA and WFP, are increasingly conducting assessments and due diligence exercises in close consultation with the IPs concerned. | Следует отметить, что в духе эффективного партнерства некоторые организации, такие как УВКБ, ЮНФПА и ВПП, все чаще проводят оценки и мероприятия на должную осмотрительность в тесном сотрудничестве с соответствующими ПИ. |
| It is also proposed that appropriate partnering arrangements will be put in place with one or two national statistical agencies from the start of the round to strengthen the technical capacity of the Global Office in areas such as national accounts. | Предлагается также с самого начала цикла заключить надлежащие договоренности о партнерском сотрудничестве с одним-двумя национальными статистическими учреждениями для укрепления технического потенциала Глобального управления в таких областях, как национальные счета. |
| (e) Strengthened regional offices will coordinate activities carried out at the regional and country levels and contribute to knowledge management activities in close collaboration with all subprogrammes, including partnering with regional forums. | ё) усиленные региональные отделения будут координировать деятельность, осуществляемую на региональном и страновом уровнях, и, в сотрудничестве с другими подпрограммами и региональными форумами, будут участвовать в работе по управлению знаниями. |
| But due to preferential hiring in government bids, we would suggest partnering with Mr. Wells. | Но поскольку нам нужно сделать выбор для сотрудничества в государственных закупках, мы бы предложили сотрудничать с мистером Уэллсом. |
| Around this time, the studio began partnering with major retailers for advertising campaigns. | Примерно в это время, студия начала сотрудничать с крупными ритейлерами для проведения совместных рекламных кампаний. |
| In that regard, we would welcome the nations of the world and international organizations such as UNICEF partnering with us in that noble initiative. | В этой связи мы приглашаем государства всего мира и международные организации, такие как ЮНИСЕФ, сотрудничать с нами в реализации этой благородной инициативы. |
| Acknowledging the role of environmental education as a highly effective tool for building an environmentally sensitive and responsive populace capable of partnering with Governments in achieving established policy goals and targets, | признавая роль природоохранного просвещения как высокоэффективного средства обеспечения оперативной и быстрой реакции широкой общественности на экологические проблемы, способной сотрудничать с правительствами в достижении поставленных стратегических целей и задач, |
| Mr. Zhang Jindong, Chairman of the Board and President, Suning Appliance Group, said, We are happy to be partnering with Fedders, the preeminent American air treatment manufacturer with such a strong manufacturing presence already in China and elsewhere around the globe. | Г-н Zhabg Jindong, председатель совета и президент, Suning Appliance Group, сказал: "Мы рады сотрудничать с Fedders, ведущим американским производителем воздухо-очистительного оборудования с таким сильным производственным присутствием в Китае и по всему миру". |
| These partnering process issues were discussed extensively using the specific experiences of partnerships working in the water and energy sectors. | Было проведено активное обсуждение этих аспектов установления партнерских связей с использованием конкретного опыта механизмов партнерства в секторах водоснабжения и энергетики. |
| Water and energy partnerships and the partnering process | Механизмы партнерства в областях водных ресурсов и энергетики и процесс установления партнерских связей |
| In this regard, UNIDO is already exploring the possibility of partnering with different national, regional and international financial institutions and the European Union. | В этой связи ЮНИДО уже изучает возможность установления партнерских связей с различными национальными, региональными и международными финансовыми учреждениями и Европейским союзом. |
| (c) Partnering with technology and communications firms to ensure that children's communication needs are met. | с) установления партнерских связей с технологическими и коммуникационными компаниями в целях удовлетворения коммуникационных потребностей детей. |
| The Second Cooperation Framework for TCDC focused on two strategic objectives, namely, mobilizing global support for South-South cooperation and promoting catalytic activities for the development of innovative models of South-South cooperation for partnering, resource mobilization and mainstreaming. | Вторые рамки сотрудничества в области ТСРС были ориентированы на решение двух стратегических задач: мобилизация глобальной поддержки на развитие сотрудничества Юг-Юг и стимулирование разработки новаторских моделей сотрудничества Юг-Юг в области установления партнерских связей, мобилизации ресурсов и включения этих вопросов в число приоритетных. |
| Establish principles and practices to govern partnering arrangements and guide partner selection for approval by the Board. | Установление принципов и практики, в целях управления партнерскими соглашениями и руководства отбором партнеров, для утверждения Советом. |
| Documentation tools should be specific to the theme and used by all partnering institutions. | Инструменты документирования должны быть адаптированы к теме и использоваться всеми партнерскими организациями. |
| United Nations staff must be well prepared and equipped with the necessary partnering tools and skills to develop and manage a partnership programme. | Персонал Организации Объединенных Наций должен быть хорошо подготовлен и наделен необходимыми партнерскими инструментами и навыками для разработки и руководства осуществлением программы партнерства. |
| Establish networks with partnering institution that can assist in the documentation and dissemination of best practices | создание сетей с партнерскими учреждениями, способными оказать помощь в документировании и распространении передовой практики. |
| In 2006, in collaboration with partnering organizations, UNICEF facilitated the release of over 1,200 children from armed forces groups, as well as their reintegration into their communities. | В 2006 году во взаимодействии с партнерскими организациями ЮНИСЕФ оказывал содействие освобождению более 1200 детей из различных вооруженных групп, а также их реинтеграции в общины. |
| The report provides a review of the partnering arrangements based on material received from the institutions involved and evaluates initiatives for capacity-building. | Представлены обзор механизмов партнерского взаимодействия, основанный на материалах, полученных от участвующих учреждений, и оценка инициатив в области создания потенциала. |
| Meeting this responsibility, however, requires partnering with civil society, including, inter alia, women's and civic groups, clerics, the private sector, academia and the media. | Однако выполнение этой обязанности требует партнерского взаимодействия с гражданским обществом, включая женские и гражданские организации, с религиозными лидерами, частным сектором, научными кругами и средствами массовой информации. |
| Despite the long tradition of partnering with UNCDF and UNV, joint efforts at strengthening local governance have been constrained by the frequent absence of strategic partnerships, particularly at the country level. | Несмотря на давнюю традицию партнерского взаимодействия с ФКРООН и ДООН, совместные усилия по укреплению местных органов управления осложнялись зачастую отсутствием стратегических партнерств, особенно на страновом уровне. |
| There are several factors contributing to this: a temporary reduction of ISAF partnering, increased force protection by Coalition forces, operational success against attack facilitators and increased emphasis on accountability in leaders of the Afghan security forces. | Этому способствовал ряд факторов: временное сокращение масштабов партнерского взаимодействия МССБ, усиление охраны контингента силами коалиции, успешные операции против сообщников и усиление акцента на ответственность в руководстве афганских сил безопасности. |
| Continue partnering with experts in the fields of national reconciliation, transitional justice, rule of law and security sector reform | дальнейшее налаживание партнерского взаимодействия со специалистами по вопросам национального примирения, правосудия переходного периода, верховенства права и реформирования сектора безопасности; |