Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участии

Примеры в контексте "Participate - Участии"

Примеры: Participate - Участии
The Committee also urges the State party to immediately release women and girls arbitrarily placed in custody, to establish appropriate shelters and mechanisms for their protection throughout the country and to ensure that they participate and consent to any protection measure provided to them. Комитет также настоятельно призывает государство-участник немедленно освободить женщин и девочек, произвольно взятых под стражу, создать надлежащие приюты и механизмы для их защиты на всей территории страны и обеспечить принятие любых мер по их защите при их непосредственном участии и согласии.
Increasingly, civil society, children and young people will participate with UNICEF and counterparts in programme design, monitoring and evaluation in order to promote and further develop viable participatory responses to the problems of children and young people. Представители гражданского общества, дети и молодежь совместно с ЮНИСЕФ и партнерами будут все чаще участвовать в разработке программ, контроле и оценке, с тем чтобы поощрять и далее развивать положительно зарекомендовавшие себя меры по основанному на участии решению проблем детей и молодежи.
(c) The question of who should participate was very important: how could public authorities find out which members of the public were interested in participating? с) вопрос о том, кто должен принимать участие, является весьма важным: каким образом государственные организации могут выяснить, кто из представителей общественности заинтересован в участии?
First, political dialogue is to resume on 27 October in Tripoli, where all parties must participate, bearing in mind the exceptional open-mindedness of the Sudanese Government, which has decided to observe a ceasefire once the Tripoli talks begin. Во-первых, 27 октября в Триполи возобновиться политический диалог при участии всех сторон, которые должны принять во внимание исключительную непредвзятость правительства Судана, принявшего решение о соблюдении соглашения о прекращении огня, как только в Триполи начнутся переговоры.
The document presents a draft list of stakeholders who either participate or have participated in meetings of the Expert Group or related meetings, including workshops and seminars, or who have expressed an interest in doing so. В документе содержится проект перечня заинтересованных сторон, которые участвуют либо участвовали в совещаниях Группы экспертов или связанных с нею совещаниях, в том числе в рабочих совещаниях и семинарах, либо которые выразили заинтересованность в таком участии.
The Secretary of the Subcommittee on Demographic Estimates and Projections reconfirmed that the question of participation of observers in its sessions was handled according to ACC rules which permitted the Subcommittee itself to determine which organizations might participate as observers. Секретарь Подкомитета по демографическим оценкам и прогнозам подтвердил, что вопрос об участии наблюдателей в его сессиях решается в соответствии с правилами АКК, которые позволяют самому Подкомитету определять, какие организации могут участвовать в работе его сессий в качестве наблюдателей.
Notwithstanding all the above, the more modest aim of this working paper is to provide a framework to facilitate an in-depth debate among members of the Sub-Commission in which observers at the session, including representatives of States and non-governmental organizations, can participate. Однако подготовка настоящего рабочего документа преследует более скромную цель - обеспечить наличие инструмента, способствующего проведению обстоятельной дискуссии между членами Подкомиссии при участии наблюдателей, в частности представителей государств и неправительственных организаций.
EU underscored that the participation of United Nations agencies and international organizations, with only 3 participating at the session of the 11 that had confirmed that they would participate, should also be addressed. Представитель ЕС подчеркнул, что следует также рассмотреть вопрос об участии учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций: так, из 11 таких организаций только 3 подтвердили свое участие в сессии.
Through the Social Organizations Division, which is part of the General Secretariat of Government, the government is pursuing various initiatives to improve institutional conditions whereby men and women can participate on an equal footing in the country's social and political life. Правительство, при участии Департамента общественных организаций, входящего в состав Генерального секретариата правительства, разработало ряд инициатив, направленных на создание законодательных условий, благоприятствующих режиму равного участия мужчин и женщин в общественно-политической жизни страны.
I thought the idea was that we would all participate, bring different points of view to the discussion. Я считала, что смысл семинара состоит во взаимном участии... в том, чтобы высказывать разные точки зрения.
For that reason, we emphasize the importance of the donors' round table set for March this year in Bujumbura, in which Norway and other donors will participate. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть важность проведения встречи доноров «за круглым столом», которая должна состояться в марте этого года в Бужумбуре при участии Норвегии и других доноров.
In addition to three plenary sessions and seven round tables, there will be some 30 midday workshops in which representatives of civil society, the United Nations, Governments and the private sector will participate. Figure V NGO representatives at the annual Conference Помимо трех пленарных сессий и семи круглых столов будут проведены около 30 семинаров в середине дня при участии представителей гражданского общества, Организации Объединенных Наций, правительств и частного сектора.