Английский - русский
Перевод слова Participate
Вариант перевода Участием

Примеры в контексте "Participate - Участием"

Примеры: Participate - Участием
The aim of these efforts is to propose all measures necessary for the emergence of a genuine system of good governance, in which the private sector and civil society participate. Все эти меры направлены на то, чтобы задействовать все необходимые усилия по созданию подлинной системы благого управления с участием частного сектора и гражданского общества.
A draft paper on NHRIs' participation in the treaty body process was prepared for the fifth inter-committee meeting, in which the Chairpersons and two additional members of each treaty body participate. Для пятого Межкомитетского совещания с участием Председателей и двух дополнительных членов от каждого договорного органа был подготовлен проект документа об участии НПУ в деятельности договорных органов.
Access to information is closely linked to public participation, as the public cannot participate without being properly informed. Доступ к информации тесно связан с участием общественности, поскольку участие общественности невозможно в тех случаях, когда она не имеет надлежащей информации.
Both forums provide a platform for dialogue and follow-up on human rights issues between the Government, the United Nations and other stakeholders; donor countries participate as observers. Оба форума послужили платформой для диалога и последующих действий по вопросам прав человека с участием правительства, Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон; страны-доноры участвовали в качестве наблюдателей.
It recommended that the question of technology for basic needs be addressed in a series of sessions in which it would participate, and also during a joint session of CSTD and the Commission on Human Rights. Она рекомендует рассмотреть вопрос об использовании технических достижений для удовлетворения основных потребностей в ходе серии совещаний, в которых она примет участие, а также совместного совещания с участием указанной Комиссии и Комиссии по правам человека.
Coordination regarding malaria at all levels is facilitated by the existence of the Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization (WHO), in which many agencies participate and which should be monitored. Координация усилий по борьбе с малярией на всех уровнях облегчается тем, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) приняла Глобальную стратегию борьбы с малярией, реализуемую с участием многих учреждений, осуществление которой необходимо контролировать.
Nonetheless, we also attach importance to the joint assessment mission soon to take place, in which the Government, the United Nations and donor countries will participate, to assess the level of training and logistical support needed and to identify resource difficulties. Вместе с тем мы придаем большое значение проведению в ближайшее время совместной миссии по оценке с участием представителей правительства, Организации Объединенных Наций и стран-доноров, задача которой - определить необходимый уровень подготовки и материально-технической поддержки и выявить трудности, связанные с мобилизацией ресурсов.
Music festival of the national minorities of the Republic of Armenia, in which representatives from all the communities of national minorities participate. музыкальный фестиваль национальных меньшинств Республики Армения с участием представителей всех общин национальных меньшинств.
The programme works with the Government, civil society and development actors towards the development of legislation and policies - and in monitoring their implementation - that would enable groups and individuals to organize and participate peacefully in public affairs in a free and informed manner. Программа реализуется с участием правительства, гражданского общества и партнеров по развитию в целях разработки и мониторинга законодательства и политики, которые позволили бы отдельным лицам и группам мирно, свободно и осознанно участвовать в делах государства.
With regard to the enhancement of African peacekeeping capacity, his delegation advocated the establishment of a coordination mechanism in which the United Nations, OAU and all African countries, as well as other Member States involved in efforts to enhance African capacity, would participate. Что касается укрепления миротворческого потенциала Африки, то Эфиопия выступает за создание координационного механизма с участием Организации Объединенных Наций, ОАЕ, а также всех африканских стран и других государств-членов, вносящих свой вклад в укрепление потенциала Африки.
For example, women participate not only as individual women and through their organizations but also through non-governmental organizations that deal with women's issues, and also as businesswomen, women farmers, indigenous women and young women; Например, участие женщин не ограничивается участием только в личном качестве и через свои организации, но и осуществляется в рамках неправительственных организаций, которые занимаются решением женских вопросов, а также путем участия в качестве женщин-предпринимателей, женщин-фермеров, женщин-представителей коренных народов и молодых женщин;
We hope that the debate that began in the Security Council on the United Kingdom/French initiative on the reform of peacekeeping operations will lead to concrete results through open debate in which all interested parties, including troop-contributing countries and police-contributing countries, participate. Мы надеемся, что начавшееся в Совете обсуждение инициативы Соединенного Королевства и Франции по реформе миротворческих операций будет проходить в формате открытых прений с участием всех заинтересованных сторон, включая страны, предоставляющие войска и полицию, и приведет к конкретным результатам.
6 meetings of the information-sharing group on nuclear material, chemical weapons and non-conventional weapons, in which the Libyan authorities, bilateral and multilateral partners, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the International Atomic Energy Agency participate Проведение шести совещаний группы по обмену информацией по вопросу о ядерных материалах, химическом оружии и других видах оружия массового уничтожения с участием представителей ливийских властей, двусторонних и многосторонних партнеров, Организации по запрещению химического оружия и Международного агентства по атомной энергии
These activities include concerts and stage productions in which such children participate, and museum and library visits. Организуются концерты и театрализованные представления с участием указанной категории детей, экскурсии в музеи, библиотеки, другие мероприятия.
In September a colourful annual music festival is organized by the Union of Nationalities in Erevan, and all ethnic groups participate. Усилиями Союза национальностей в Ереване в сентябре проводится ежегодный красочный музыкальный фестиваль с участием всех этнических групп.
The proposals should be based on wide-ranging consultations in which all national actors can participate. Разработка этих рекомендаций должна проходить на основе широких консультаций с участием всех национальных сторон.
Thus the report should have referred to weekly OMA meetings in which the liaison officers of the regional organizations participate. Поэтому в докладе следовало бы упомянуть о еженедельных заседаниях УВВ, проводимых с участием сотрудников по связи из региональных организаций.
In that context, the Tribunals are exploring the possibility of hosting meetings and events in which other international organizations participate. В этой связи трибуналы изучают возможности проведения встреч и мероприятий с участием других международных организаций.
As regards a possible multilateral FDI framework, the only acceptable way to try to achieve it was through negotiations in which all countries would participate. Что касается разработки возможной многосторонней основы для ПИИ, то единственным приемлемым способом достижения этой цели представляется проведение переговоров с участием всех стран.
UNDP encourages joint evaluations, in which other agencies participate when they are clearly involved in a project or programme and would provide significant input in the evaluation process. ПРООН поощряет проведение совместных оценок с участием других учреждений, когда таковые имеют непосредственное отношение к тому или иному проекту или программе и способны внести существенный вклад в процесс оценки.
These proposals are being discussed in a comprehensive community context via a series of seminars, conferences and workshops in which civil society, the National Council for Disability and relevant government departments all participate. Эти предложения являются предметом широких общественных дискуссий, проходящих в рамках семинаров, конференций и симпозиумов с участием представителей гражданского общества, Национального совета по вопросам инвалидности и соответствующих правительственных учреждений.
The President of the Republic has created a social cabinet in which government bureaux coordinate actions to target interventions to improve, quantify and follow up on the social investment being made and in which non-governmental agencies and private companies alike participate. Президент Республики создал кабинет по социальным вопросам, в рамках которого правительственное бюро координирует меры, направленные на повышение качества, определение количественных параметров и последующую реализацию инвестиций в социальной сфере с участием как неправительственных учреждений, так и частных компаний.
Students and their parents are given regular information about academic progress and performance throughout the compulsory school years, in part through regular personal development dialogues in which the parent, teacher and student participate. На протяжении всех лет обязательного школьного обучения учащиеся и их родители регулярно информируются о ходе и результатах учебы, в частности путем проведения на регулярной основе непосредственного диалога по вопросам успеваемости с участием родителей, преподавателей и учащихся.
The State and public and private agencies which implement poverty reduction and eradication policies and programmes should encourage the establishment of forums for evaluation and monitoring in which persons living in extreme poverty participate. Государство, а также государственные и частные учреждения, которые успешно осуществляют политику и программы по искоренению нищеты, должны поощрять создание механизмов по оценке и мониторингу с участием лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
It also supports agreements related to disarmament and arms regulation that are based on multilateral negotiations in which a large number of countries participate, regardless of their size or power. The aim is to achieve complete disarmament by dint of rigorous international monitoring. Ливан выступает также в поддержку заключения соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями на основе проведения многосторонних переговоров с участием широкого круга стран независимо от размера их территории или мощности их военного потенциала с целью добиться полного разоружения под строгим международным контролем.