Английский - русский
Перевод слова Partial
Вариант перевода Неполный

Примеры в контексте "Partial - Неполный"

Примеры: Partial - Неполный
Referring to paragraph 76, he said that "incomplete" and "partial" were not the sole determinants of unresponsiveness; a proposal would also be unresponsive if it was in direct contradiction with some of the specifications of the request. В связи с пунктом 76 он заявляет, что "неполный" и "частичный" характер предложений - не единственные факторы, определяющие несоответствие предложений; предложение также будет считаться не отвечающим критериям, если его положения прямо противоречат некоторым из указанных в запросе спецификаций.
The response of the nuclear-weapon States reflected in Resolutions 255(1968) and 984(1995) of the Security Council was considered incomplete, partial and conditional by the non-nuclear-weapon States. Отклик государств, обладающих ядерным оружием, получивший отражение в резолюциях 255 (1968) и 984 (1995) Совета Безопасности, был расценен государствами, не обладающими ядерным оружием, как неполный, частичный и условный.
In the case of Paraguay, the following information should be inserted under the same heading: "Communication of 25 June 2008: partial reply; response incomplete in the case of paragraphs 12, 17 and 21." Применительно к Парагваю в том же разделе следует добавить следующую информацию: «Сообщение от 25 июня 2008 года: частичный ответ; неполный ответ в отношении пунктов 12, 17 и 21».
Partial care allowance for parents who work part-time for reasons related to child care was raised in the beginning of 2010 to better compensate the loss of earnings caused by the shorter working hours. Размер частично оплачиваемого пособия по уходу для родителей, которые работают неполный рабочий день по причинам, связанным с уходом за ребенком, был увеличен в начале 2010 года в целях более полной компенсации потери заработка из-за сокращенного рабочего времени.
Partial payment for lost earnings is a personal income received by one of the parents when he or she ceases employment or works part-time in order to care for a child with seriously disturbed mental development or serious motor impairment. Частичное возмещение утраченного заработка представляет собой личный доход, получаемый одним из родителей, когда он или она уходит с работы или работает неполный рабочий день с целью ухода за ребенком с серьезными задержками в психическом развитии или серьезными нарушениями функций двигательного аппарата.
16 July 2008 Partial reply (response incomplete with regard to paragraph 8 as regards the National Police Commission complaints procedure and paragraph 10 as regards the implementation of the recommendations made by the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in 1999). 16 июля 2008 года: частичный ответ (неполный в отношении пункта 8 (процедура рассмотрения жалоб Национальной полицейской комиссией) и в отношении пункта 10 (осуществление рекомендаций Рабочей группы Организации Объединенных Наций по насильственным и недобровольным исчезновениям от 1999 года)).
Act for Partial Revision of the Act on Improvement, etc. of Employment Management for Part-Time Workers (promulgated on June 1, 2007) Закон о внесении частичных поправок в Закон о совершенствовании управления трудоустройством работников, занятых неполный рабочий день (обнародован 1 июня 2007 года);
You have the partial list there. Есть лишь неполный список.
Part-time employees are also disadvantaged since, in most cantons, they only receive partial allowances. Лица, которые трудятся неполный рабочий день, также нередко оказываются в тяжелом материальном положении, поскольку в большинстве кантонов им полагаются лишь частичные пособия.
A partial allowance may be payable to parents working part-time, subject to assessment of their working hours. Частичная выплата такого пособия может производиться при приобретении соответствующего права родителями, работающими неполный рабочий день по сравнению с продолжительностью рабочего дня, предусмотренного законодательством.
The increase in part-time work can be partly explained by the popularity of partial retirement and the increase of part-timer allowances. Распространение неполной занятости может отчасти объясняться популярностью частичной пенсионной схемы и увеличением размера пособия для лиц, занятых неполный рабочий день.
Persons in part-time or accessory employment, the majority of whom are women, are therefore entitled only to a partial allowance. Так, например, лица, которые заняты неполный рабочий день или выполняют вспомогательную работу, имеют право только на часть пособия; большинство таких людей составляют женщины.
Other compensation in the shape of partial release enables part-time workers in particular, and hence above all women, the opportunity to enter into a greater commitment to the works council. Другая форма компенсации в виде частичного освобождения от работы позволяет лицам, занятым неполный рабочий день, в частности, т.е. в первую очередь женщинам, активнее включиться в деятельность совета предприятия.
A databank of vacancies (jobs) with flexible features (partial workday, partial workweek, work at home and, inter alia, temporary work) has been formed and is regularly updated. Сформирован и регулярно обновляется банк вакансий (рабочих мест) с применением гибких форм занятости (неполный рабочий день, неполная рабочая неделя, работа на дому, временная работа и т.д.).