Agreement between the Ministry of Education and the Paraguayan Industrial Union for 240 hours of supervised traineeships; |
Между министерством просвещения и культуры и Промышленным союзом Парагвая заключено соглашение об организации учебной практики под контролем наставников в течение 240 часов. |
The Paraguayan Adoptions Act 1997, which entered into force in 1999, includes specific provisions to preclude the kidnapping, sale and trafficking in children under cover of adoption. |
В законе об усыновлениях Парагвая от 1997 года, который вступил в силу в 1999 году, предусмотрены конкретные положения по предотвращению похищения детей, их продажи и торговли ими под прикрытием официального усыновления. |
For instance, Brazil has an a formal agreement with Paraguay under which Paraguayan authorities have to constantly report lists of weapons acquired by Brazilian citizens in that country, and vice-versa. |
Например, Бразилия подписала официальное соглашение с Парагваем, в соответствии с которым власти Парагвая должны постоянно препровождать списки оружия, приобретенного бразильскими гражданами в этой стране, и наоборот. |
He thanked the Paraguayan delegation for the additional information that it had submitted to the Committee and its responses to the Committee's questions. |
Он признателен делегации Парагвая за дополнительную информацию, которую она представила Комитету, и её ответы на заданные Комитетом вопросы. |
He noted that the figure given of 71 indigenous persons in Paraguayan prisons was in keeping with the general average. |
Он отмечает, что количество заключённых из числа коренных жителей в тюрьмах Парагвая, равное 71, соответствует общему среднему показателю. |
The Subcommittee would like to express its gratitude to the Paraguayan authorities for their assistance prior to and during the visit. |
ППП желает выразить свою признательность властям Парагвая за помощь на этапе, предшествующем посещению страны, и за содействие в проведении самого посещения. |
At the national level, it explained that as of 2009 the Paraguayan police had established a special unit to combat trafficking. |
Применительно к ситуации в стране она сообщила, что в 2009 году в рамках полиции Парагвая было создано специальное подразделение для борьбы с торговлей людьми. |
Finally, I would like to thank all of those who helped the Paraguayan initiative for the International Day of Friendship to come to fruition. |
И, наконец, я хотел бы поблагодарить всех тех, кто поддержал инициативу Парагвая о проведении Международного дня дружбы. |
They supported the Paraguayan proposal to take decisive steps towards regional energy integration and the full capacity of States to freely dispose of their energy resources. |
Поддержали предложение Парагвая о принятии решительных мер в направлении интеграции энергетических систем государств региона при сохранении за ними полного права свободно распоряжаться своими энергетическими ресурсами. |
The Paraguayan Industrial Union (UIP); |
Промышленный союз Парагвая (ПСП); |
The Embassy made various fruitless attempts to do so and then alerted the Child Protection Department of the Paraguayan Ministry of Justice and Labour. |
Посольством был предпринят ряд безрезультатных попыток в этом направлении, и впоследствии было направлено уведомление в Департамент защиты детей Министерства юстиции и труда Парагвая. |
Entrusted by the NGO Coordinator with the commentary on the Paraguayan Government's supplementary report to the Committee on the Rights of the Child concerning implementation of the Convention. |
Координация вклада неправительственных организаций в подготовку доклада правительства Парагвая Комитету по правам ребенка об осуществлении Конвенции. |
As regards punishment of war crimes, the Paraguayan Criminal Code provides penalties for several of the offences outlined in the Geneva Conventions and the Additional Protocols. |
Что касается наказания за военные преступления, то в Уголовном кодексе Парагвая предусматриваются наказания за несколько правонарушений, предусмотренных в Женевских конвенциях и Протоколах к ним. |
Specifically, it rejects those statements insofar as they claimed that the Southern Common Market (MERCOSUR) "was alarmed by the arbitrary impeachment of former Paraguayan President Fernando Lugo, owing to which that sister republic's membership was suspended until new elections were held". |
В частности, она отвергает заявление о том, что Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР), «обеспокоенный произвольным смещением президента Парагвая Фернандо Луго со своего поста, временно приостановил членство этой братской Республики до начала нового избирательного процесса». |
In Paraguay, the Paraguayan Indigenous Institute () focuses on indigenous peoples' issues. |
Что касается Парагвая, то Парагвайский институт коренного населения () уделяет повышенное внимание вопросам коренных народов. |
However, Urquiza just stayed outside, and sought the mediation of the Paraguayan Francisco Solano López. |
Однако Уркиса медлил, пытаясь заручиться посредничеством в конфликте Франсиско Солано Лопеса, президента Парагвая. |
Salvador Silvestre del Rosario Jovellanos Guanes (December 31, 1833 - February 11, 1881) was a Paraguayan politician. |
Сальвадор Сильвестер дель Росарио Ховельянос Гванес (исп. Salvador Silvester del Rosario Jovellanos Guanes, 31 декабря 1833 - 11 февраля 1881) - парагвайский политик и государственный деятель, президент Парагвая. |
For the Paraguayan Government, there was no doubt that education was critical when talking about human rights. |
Правительство Парагвая считает, что образование имеет чрезвычайно большое значение для поощрения прав человека. |
This extraterritorial action should be welcomed by the Government of Paraguay because it can effectively help to eradicate forced labour practices in the Paraguayan Chaco. |
Подобные экстратерриториальные меры должны приветствоваться правительством Парагвая, поскольку они могут оказать эффективную помощь в искоренении практики принудительного труда в парагвайском регионе Чако. |
The Governments of Argentina and Paraguay, in the context of their cooperation on peacekeeping matters, wish to include a platoon of Paraguayan troops in the Argentine contingent of UNFICYP. |
Правительства Аргентины и Парагвая в контексте их сотрудничества по вопросам поддержания мира хотели бы включить взвод парагвайских войск в аргентинский контингент ВСООНК. |
The Paraguayan legal system takes effect through the National Constitution, the international treaties and conventions ratified by our country, its laws, decrees and resolutions. |
Внутреннее законодательство Парагвая опирается на Национальную конституцию, международные договоры или конвенции, ратифицированные нашей страной, законы, декреты и постановления. |
The first Europeans to arrive in what is now Paraguayan territory were Spaniards who left a palpable cultural heritage even today. |
Первыми европейцами, прибывшими на территорию современного Парагвая, были испанцы, чьё культурное наследие ощутимо и по сей день. |
Under article 41 (1), on the "Right of Movement and Residence", every Paraguayan is entitled to live in his motherland. |
Согласно первой части статьи 41 "О праве на передвижение и выбор места жительства" все граждане Парагвая имеют право проживать на родине. |
The Paraguayan Women's Coordination Unit believes that the way in which the Second National Plan has been developed bodes well for its implementation. |
Координационный комитет по делам женщин Парагвая считает эти меры благоприятными для практического выполнения второго Плана действий по обеспечению равных возможностей. |
The Paraguayan State does not maintain any law or administrative provision that implies discrimination against women in the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Ни в каких юридических и административных установлениях Парагвая не содержится положений, которые означали бы дискриминацию в отношении женщин в том, что касается осуществления и реализации их прав человека и основных свобод. |