| Francisco Javier "Chiqui" Arce Rolón (American Spanish:; born 2 April 1971) is a retired Paraguayan footballer and coach. | Франси́ско Хавье́р «Чи́ки» А́рсе Роло́н (исп. Francisco Javier "Chiqui" Arce Rolón; 2 апреля 1971, Парагуари) - парагвайский футболист и футбольный тренер. |
| Argentine president Cristina Fernández de Kirchner congratulated the Paraguayan people, describing the election as "exemplary" and announced her endorsement of a re-admission of the country to the Mercosur community. | Президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер поздравила парагвайский народ, назвала выборы «образцовыми» и объявила о своем одобрении повторного признания страны сообществом Меркосур. |
| The Paraguayan Indigenous Institute works towards the implementation of the Declaration along three axes: lands and territories, participation, and development with an ethnic perspective. | Парагвайский институт по делам коренного населения ведет работу с целью осуществления Декларации по трем направлениям: земли и территории; участие; и развитие под углом зрения этнических факторов. |
| Documents are issued initially to Paraguayan citizens upon presentation of an original birth certificate from the Civil Registry Office. | Когда парагвайский гражданин впервые получает удостоверение личности, он должен представить оригинал свидетельства о рождении, выданного Управлением регистрации актов гражданского состояния. |
| Francisco Santiago Reyes Villalba, commonly known as Francisco Reyes (July 4, 1941 - July 31, 1976), was a Paraguayan football midfielder and central defender, who played in several top level clubs and in the Paraguayan national football team. | Франсиско Сантьяго Рейес Вильяльба, широко известный как Франсиско Рейес (4 июля 1941 - 31 июля 1976) - парагвайский футболист, игравший на позиции полузащитника и центрального защитника. |
| As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. | Как парагваец я доношу этот искренний призыв до представителей всех стран на нынешнем международном форуме. |
| The Paraguayan scored three goals. | Парагваец забил три гола. |
| Chilavert the Paraguayan was right. | Прав был парагваец Чилаверт: |
| Ms. CARTWRIGHT said that she had been pleased to hear that the Paraguayan Government had been focusing on the question of women's right to own and administer land. | Г-жа КАРТРАЙТ говорит, что она с удовлетворением узнала о том, что правительство Парагвая уделяет большое внимание вопросу предоставления женщинам права на владение и управление земельными участками. |
| With regard to the detention of persons present in Paraguay and in respect of which an investigation must be conducted by the Paraguayan judicial authorities, the procedures laid down in articles 239,240 and 242 of the Code of Criminal Procedure would be applied in cases of enforced disappearance. | В случаях, касающихся задержания находящегося на территории Парагвая лица, в отношении которого органы парагвайской юстиции обязаны проводить расследование по поводу насильственного исчезновения, применяются процедуры, предусмотренные статьями 239,240 и 242 Уголовно-процессу-ального кодекса Парагвая (УПК). |
| The Paraguayan authorities were delighted with the interest shown by the United Nations in the attempt to find a solution to the presence of toxic and dangerous products and waste in their territory and provided background information about transfers of such products to Paraguay. | Власти Парагвая с удовлетворением отметили интерес, который ООН проявляет к поиску решения проблемы, связанной с присутствием токсичных и опасных отходов и продуктов на их территории, и представили историческую справку о ввозе таких продуктов в Парагвай. |
| There is also an agreement between the Secretariat for Women and the Paraguayan Industrial Union for facilitating and making more flexible women's access to credit. The Secretariat for Women and the National Development Ban) also undertake activities to facilitate and smooth women's access to credit. | Кроме того, в целях облегчения и обеспечения гибкости доступа женщин к кредитованию было заключено соглашение между Секретариатом по делам женщин и Промышленным союзом Парагвая, а также налажено взаимодействие между Секретариатом по делам женщин и Национальным банком развития. |
| (c) Organize Paraguay's participation in bilateral meetings and meetings of international bodies and mechanisms in the field of human rights and international humanitarian law; coordinate and follow up the work done by the Paraguayan delegation in such meetings; | с) координировать участие Парагвая в двусторонних совещаниях и совещаниях международных органов и механизмов по правам человека и международному гуманитарному праву, а также работу делегаций Парагвая в таких совещаниях и принимать последующие меры по их итогам; |
| Its aim is to contribute to help enhance the quality of life of Paraguayan women and children, promoting the nutritional recovery of children under five and pregnant women. | Ее цель заключается в улучшении качества жизни женщин и детей в Парагвае посредством нормализации питания детей в возрасте до 5 лет и беременных женщин. |
| However, expulsions were a very rare occurrence in Paraguay since the aim of Paraguayan migration policy was not to prosecute migrants but to regularize their situation. | Однако высылки осуществляются в Парагвае чрезвычайно редко, ибо цель парагвайской миграционной политики - не преследовать мигрантов и легализовать их положение. |
| The Paraguayan Embassy in Spain had been working to help affected women and, in addition, the Government was taking steps to create employment opportunities for women in Paraguay. | Посольство Парагвая в Испании пытается помочь пострадавшим женщинам, а правительство в свою очередь принимает меры, чтобы предоставить женщинам возможность трудоустройства в Парагвае. |
| In light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. | С учетом сложного положения незаконных иммигрантов в Европе, в том числе с учетом отказа г-же Мендосе в испанской визе, власти Парагвая считают логичным решение оставить девочек в Парагвае. |
| Under the Constitution, children born in Paraguay of a Paraguayan mother or father are Paraguayan nationals, even if one of their parents was a foreign national. | Согласно Конституции, дети, родившиеся от парагвайской матери или отца в Парагвае, являются парагвайцами, даже если кто-либо из их предков был иностранцем. |