| Delfín Benítez Cáceres (1910-2004), Paraguayan professional football player. | Бенитес Касерес, Дельфин (1910-2004) - парагвайский футболист, нападающий. |
| Francisco Javier "Chiqui" Arce Rolón (American Spanish:; born 2 April 1971) is a retired Paraguayan footballer and coach. | Франси́ско Хавье́р «Чи́ки» А́рсе Роло́н (исп. Francisco Javier "Chiqui" Arce Rolón; 2 апреля 1971, Парагуари) - парагвайский футболист и футбольный тренер. |
| The State party claims that the author was summoned to appear before a Paraguayan judge as a result of the proceedings initiated by his ex-wife against him for not paying alimony/maintenance. | Государство-участник утверждает, что автор был вызван в парагвайский суд в результате процесса, инициированного его бывшей женой в связи с неуплатой им алиментов. |
| For its part, the Paraguayan Indigenous Institute had worked on three strategic areas since August 2009: land and territory, participation and ethnic development. | Начиная с августа 2009 года Парагвайский институт по делам коренных народов осуществляет деятельность в трех стратегических областях: земельный вопрос, участие и развитие этнических общин. |
| In June, the Paraguayan Congress passed a law that said that the president could not pardon anyone who had not served at least half of his or her prison term. | В июне парагвайский Конгресс принял закон, по которому даже президент не мог помиловать заключенного, не отбывшего хотя бы половину назначенного тюремного срока. |
| As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. | Как парагваец я доношу этот искренний призыв до представителей всех стран на нынешнем международном форуме. |
| The Paraguayan scored three goals. | Парагваец забил три гола. |
| Chilavert the Paraguayan was right. | Прав был парагваец Чилаверт: |
| In 2007, when the Paraguayan economy achieved the best growth in 26 years, the employment rate rose to 94.5 per cent. | В 2007 году, когда экономика Парагвая вышла на самый высокий за последние 26 лет уровень, показатель занятости достиг 94,5%. |
| The globalization of production and services, reduced costs of transport and advances in means of communication and other technologies presented opportunities for the development of the Paraguayan economy but at the same time entailed constant challenges. | Глобализация производства и услуг, сокращение расходов на транспортировку и про-гресс в области коммуникаций и развитие других технологий предлагают возможности для развития экономики Парагвая, но одновременно постоянно ставят перед ней задачи. |
| As at 30 June 1996, there were only two Paraguayan nationals in the Secretariat, one of whom had been appointed on a two-year fixed-term contract which could be extended for an additional year. | По состоянию на 30 июня 1996 года в Секретариате работали лишь два сотрудника-гражданина Парагвая, из которых один был назначен на двухгодичный срок на основе контракта, который может быть продлен не более чем на один год. |
| Article 344 of the Paraguayan Code of Criminal Procedure stated that anyone under arrest must be brought before a judge within 24 hours: that was an excellent measure, but was it really respected by the police and how was its implementation monitored? | В статье 344 Уголовно-процессуального кодекса Парагвая предусматривается, что любое арестованное лицо должно предстать перед судьей в течение 24 часов: это положение заслуживает всяческого одобрения, однако действительно ли оно соблюдается служащими полиции и каким образом обеспечивается контроль за его применением? |
| The Paraguayan Constitution contains provisions on environmental protection and ecological crime... | Конституция Парагвая содержит положения в области защиты окружающей среды и предусматривает привлечение к ответственности за совершение экологических преступлений. |
| According to the 2004 Household Census, one out of four Paraguayan households is headed by a woman. | По результатам проведенного в 2004 году обследования домохозяйств одно из четырех домохозяйств в Парагвае возглавляет женщина. |
| In line with guidelines, the report also included comments from the report of the Paraguayan Human Rights Coordination Unit (CODEHUPY), Derechos Humanos en Paraguay 2004. | В соответствии с руководящими принципами в доклад также были включены комментарии из доклада Координационного бюро по правам человека в Парагвае (КОПРАЧЕП), озаглавленного "Права человека в Парагвае, 2004 год". |
| The State party submits that the girls were born in Asuncion, have Paraguayan citizenship and have lived most of their lives in Paraguay. | Государство-участник указывает, что девочки родились в Асунсьоне, имеют парагвайское гражданство и большую часть жизни прожили в Парагвае. |
| In Paraguay, the Doctrine of Discovery was repealed in the current Constitution, which recognizes the existence of indigenous peoples, defined as cultural groups existing prior to the formation and organization of the Paraguayan State (article 62). | В Парагвае доктрина открытия была объявлена недействительной в нынешней Конституции, которая признает существование коренных народов, определяемых как культурные группы, существовавшие до образования и организации Парагвайского Государства (статья 62). |
| More precise data on the numbers of Paraguayans living abroad and of foreigners living in Paraguay, on the importance of remittances to the Paraguayan economy and on access to education and health services for the children of migrant workers would be appreciated. | Было бы целесообразно получить более точные данные о численности парагвайцев, живущих за границей, и иностранцев, проживающих в Парагвае, о значимости денежных переводов для парагвайской экономики и о доступе детей трудящихся-мигрантов к образованию и медицинскому обслуживанию. |