A bullet to the stomach is the most painful. |
Пуля в живот - намного больнее: |
And what could be more painful than having to tell your child that you're going to die? |
И что может быть больнее, чем необходимость сказать своему ребенку, что ты скоро умрешь? |
I don't want it to get any more painful... not for me, but more importantly for my family. |
Я не хочу, чтобы стало больнее... не мне, но что важнее - моей семье. |
Well, I'm always going to bump into Gary, and it's always going to be too painful. |
Я постоянно буду натыкаться на Гари, и от этого станет только больнее. |
When they're finished, its touch will be more painful to her than all the fires of the Underworld. |
Когда они закончат, его прикосновение будет для неё больнее чем всё пламя подземного мира |
It's... that it's a lot more painful if you believe it's actually sincere. |
А потому... потому что для вас намного больнее, если приглашение на самом деле от чистого сердца. |
Okay, walking away has to be less painful than hearing this. |
Так, похоже, всё это это выслушивать больнее, чем уйти. |
More painful than any wedge. |
Больнее, чем любой клинок. |
That's also painful. |
Думаю, это ещё больнее. |
The more painful, the better. |
Чем больнее, тем лучше. |
More painful than childbirth, apparently. |
Явно больнее, чем роды. |
Maybe there's something even more painful than those things. |
Может быть, есть что-то ещё больнее. |
Every second you leave it, it'll make it more painful for her. |
Чем дольше не говоришь сейчас, тем больнее ей будет потом. |
Painful as it is to hear and more so to say. |
Больно это слышать, ещё больнее это говорить. |
Make it as painful as possible. |
Лечите как можно больнее . |
It is painful for the Holy Father, beyond what one can imagine, that in Rome, under its eyes, one makes suffer so much from people because they are of another race. |
Господин посол, это все болезненно для святого Папы. Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям. |