Английский - русский
Перевод слова Overthrow
Вариант перевода Свержение

Примеры в контексте "Overthrow - Свержение"

Примеры: Overthrow - Свержение
He is suspected of committing crimes under Part 1 of Article 109 of the Criminal Code of Ukraine ("actions aimed at violent change or overthrow of the constitutional order or the seizure of state power"). Он подозревается в совершении преступлений, предусмотренных частью 1 статьи 109 Уголовного кодекса Украины («действия, направленные на насильственное изменение либо свержение конституционного строя или на захват государственной власти»).
The Cuban Revolution was the overthrow of Fulgencio Batista's regime by the 26th of July Movement and the establishment of a new Cuban government led by Fidel Castro in 1959. Кубинская революция - свержение режима Фульхенсио Батисты Движеним 26 июля и установление нового кубинского правительства во главе с Фиделем Кастро в 1959 году.
Despite the overthrow of the Soviet regime in the 1990s and a significant public interest to this work, the opera was not performed in full for long time. Несмотря на свержение советского режима, в 1990-е годы и значительный общественный интерес к этому произведению, в течение 20 лет независимости опера не исполнялась в полном объеме.
In May 1808 the overthrow of Charles IV and Ferdinand VII, their replacement by Joseph Bonaparte and the start of the Peninsular War plunged the empire into a state of agitation. В мае 1808 года свержение Карла IV и Фердинанда VII, их замена Жозефом Бонапартом и начало Полуостровной войны погрузили империю в хаос.
On the positive side, analysts point to the overthrow of Saddam Hussein, the creation of an elected government, and an economy growing at nearly 9% per year, with oil exports surpassing their pre-war level. В положительном плане аналитики указывают на свержение Саддама Хусейна, создание выборного правительства и экономический рост почти на 9% в год с превышением довоенного уровня экспорта нефти.
Guided since the very beginning of the crisis by the firm commitment to ensure the prompt re-establishment of democracy in Haiti, the international community has strongly condemned the overthrow of the constitutionally elected Government and has taken vigorous measures against the military authorities. Руководствуясь с самого начала кризиса твердой приверженностью обеспечению скорейшего восстановления демократии в Гаити, международное сообщество решительно осуждает свержение конституционно избранного правительства и принимает энергичные меры против военных властей.
It condemned the overthrow of the legitimate Government and called for the return to constitutional order, the restoration of the National Assembly and the lifting of the ban on political parties. Он осудил свержение законного правительства и призвал обеспечить возвращение к конституционному строю, восстановить Национальное собрание и снять запрет на все политические партии.
Over the past year, in particular, the general climate of insecurity and political instability in Burundi has become endemic, ultimately culminating in the military overthrow of the Government in July 1996. За последний год, в частности, общее отсутствие безопасности и политическая нестабильность в Бурунди стали повсеместными явлениями, кульминацией которых в конечном итоге явилось свержение военными правительства в июле 1996 года.
The Security Council immediately condemned the overthrow of the legitimate Government by the military and, along with OAU and neighbouring countries, called for the restoration of the elected Government. Совет Безопасности немедленно осудил свержение законного правительства военными и вместе с ОАЕ и соседними странами призвал к восстановлению законно избранного правительства.
The PALIPEHUTU guerrilla movement, which advocates the overthrow of Tutsi rule, has undertaken violent action against Tutsi targets, under the slogan "Power to the Bahutu". Партизанское движение ПАЛИПЕХУТУ, которое выступает за свержение правления тутси, под лозунгом "Власть бахуту" совершает насильственные действия в отношении тутси.
In paragraph 1 of its resolution 1990/7, it condemned mercenary activities which, as in the case of the Comoros and other countries, are intended to destabilize or overthrow Governments. В пункте 1 постановляющей части резолюции 1990/7 Комиссия осудила наемническую деятельность, которая, в случае Коморских Островов, имеет своей целью дестабилизацию или свержение правительств.
Bosch, who had earlier been convicted in the United States of a bomb attack on a Polish freighter bound for Cuba, had advocated the violent overthrow of Castro. Ранее Бош был осужден в Соединенных Штатах за установку взрывного устройства на польском грузовом судне, следовавшем на Кубу, и выступал за насильственное свержение Кастро.
As regards the attempts to depose the President, differences on how to achieve this objective helped to prevent the crisis from worsening: while some preferred a constitutional approach to remove him, others favoured an outright overthrow. Что касается попыток смещения президента, то не допустить обострения кризиса удалось лишь благодаря разногласиям в отношении того, как достичь эту цель: если некоторые выступали за конституционный подход к его устранению, то другие высказывались за прямое свержение.
In the case of Africa, for instance, the Constitutive Act of the African Union frowns upon the unconstitutional overthrow of Governments and enjoins its member States to ensure respect for rule of law and the democratic principles of governance. В случае с Африкой, например, Учредительный акт Африканского союза осуждает неконституционное свержение правительств и обязывает свои государства-члены обеспечивать соблюдение верховенства права и демократических принципов управления.
The greatest victory for human rights had been the recent overthrow of Slobodan Milošević, which would benefit the entire region, and she welcomed the Koštunica Government's intention to consolidate democracy. Самой большой победой в области прав человека явилось недавнее свержение Слободана Милошевича, которое послужит на благо всему региону, и оратор приветствует намерение правительства Коштуницы упрочить демократию.
My delegation has sufficient evidence of the political motives behind the activities that this organization has historically been carrying out against my country. Such activities are designed to subvert the internal order and overthrow the legitimate and constitutionally established Government of Cuba. Моя делегация располагает достаточными фактами, подтверждающими, что эта организация давно осуществляет политически мотивированную деятельность против моей страны, направленную на подрыв существующего строя и свержение законного и конституционного правительства Кубы.
We understand conflict diamonds to be rough diamonds which are illicitly traded by rebel movements to finance their attempts to overthrow legitimate Governments; Алмазами из зон конфликтов мы называем необработанные алмазы, незаконную торговлю которыми ведут повстанческие движения для финансирования своей деятельности, направленной на свержение законных правительств;
At best, the overthrow of Saddam removed a threatening dictator, and substituted a tyranny of the majority for the tyranny of a minority. В лучшем случае свержение Саддама устранило угрожающего диктатора и заменило тиранию меньшинства на тиранию большинства.
The overthrow of President Tejan Kabbah and the seizure of power by a revolutionary council, which immediately demanded that Nigeria return Foday Sankoh, put an end to a fragile peace and caused a resumption of violence. Свержение президента Ахмада Теджана Каббы и приход к власти революционного совета, который сразу же потребовал от Нигерии вернуть в страну Фоде Санко, положили, таким образом, конец хрупкому миру и возродили атмосферу насилия.
It condemns the overthrow of the democratically elected government of President Ahmad Tejan Kabbah and calls upon the military junta to take immediate steps to bring about the unconditional restoration of that government. Он осуждает свержение избранного демократическим путем правительства президента Ахмада Теджана Каббы и призывает военную хунту принять безотлагательные меры в целях безоговорочного восстановления этого правительства.
It reiterates its condemnation of the overthrow of the democratically-elected Government of President Ahmad Tejan Kabbah, and its concern about the threat to peace, security and stability in the region which the situation in Sierra Leone continues to present. Он вновь осуждает свержение демократически избранного правительства президента Ахмада Теджана Каббы и выражает свою обеспокоенность по поводу угрозы миру, безопасности и стабильности в регионе, которую по-прежнему создает ситуация в Сьерра-Леоне.
The Central African Government is faced with an armed rebellion, based in the northern part of the country, whose aim is to overthrow the regime of President François Bozizé. На севере страны правительство Центральноафриканской Республики имеет дело с вооруженным мятежом, направленным на свержение режима президента Франсуа Бозизе.
According to the reply, the activities carried out by these four men were well organized and clearly aimed to wipe out the existing Constitution and to overthrow the State. Как сказано в этом ответе, деятельность этих четырех человек была хорошо организована и была явно нацелена на подрыв действующей Конституции и свержение государственного строя.
Its purpose, as stated in April 1960, has been "to bring about hunger, desperation and the overthrow of the Government" of Cuba. Ее цель, сформулированная еще в апреле 1960 года, состояла в том, чтобы "вызвать в стране голод, недовольство и свержение правительства".
Instead, they cited an extremely small number of "reports" and "sources" fabricated by groups whose goal is the overthrow of the Chinese Government, thereby deliberately politicizing the review process. Вместо этого они сослались на исключительно небольшое число "сообщений" и "источников", сфабрикованных группами, цель которых - свержение китайского правительства, тем самым намеренно политизируя процесс обзора.