The overthrow of a democratically elected Government in Sierra Leone five months ago was a most unfortunate reversal of the political gains that had been achieved in that country. | Произошедшее пять месяцев назад свержение демократически избранного правительства в Сьерра-Леоне стало крайне неблагоприятным откатом от политических результатов, достигнутых в этой стране. |
Its purpose, as stated in April 1960, has been "to bring about hunger, desperation and the overthrow of the Government" of Cuba. | Ее цель, сформулированная еще в апреле 1960 года, состояла в том, чтобы "вызвать в стране голод, недовольство и свержение правительства". |
For the first time in Venezuela's history, the winner of victory in a political conflict, - and bear in mind that this was the overthrow of a dictatorship, - meant that the Ggovernment that returned respected those who were had been defeated. | Впервые в истории Венесуэлы победа в политическом конфликте - с учетом того, что это было свержение диктатуры, - означала, что правительство, которое вернулось к власти, уважает тех, кто был побежден. |
Calls upon all Member States, including Eritrea, to support the Djibouti peace process and support reconciliation efforts by the Transitional Federal Government in Somalia, and demands that Eritrea cease all efforts to destabilize or overthrow, directly or indirectly, the Transitional Federal Government; | призывает все государства-члены, включая Эритрею, поддерживать джибутийский мирный процесс и поддерживать усилия по примирению, предпринимаемые переходным федеральным правительством в Сомали, и требует, чтобы Эритрея прекратила все усилия, прямо или косвенно направленные на дестабилизацию или свержение переходного федерального правительства; |
Our action conforms strictly to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as well as the resolution of the 1997 Harare summit of the Organization of African Unity which condemns the overthrow of legitimate Governments by the military. | Наши действия строго соответствуют целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, а также решению состоявшегося в 1997 году в Хараре совещания глав государств и правительств стран - членов Организации африканского единства, осуждающему свержение военными законных правительств. |
Both of us were trying to overthrow our occupiers. | Мы оба пытались свергнуть наших оккупантов. |
That means we can overthrow Gregor without a fight. | Это значит, что мы можем свергнуть Грегора без разборок. |
According to official statements by the president of one of these opposition parties, the objective for 31 January 1995 is "to overthrow the present Government, by all appropriate means and at all costs". | Согласно официальному заявлению, сделанному 31 января 1995 года председателем одной из оппозиционных партий, цель этих действий заключалась в том, чтобы "свергнуть существующее правительство всеми возможными средствами и любой ценой". |
It is of the view that as human rights are guaranteed by sovereign States, any attempt to interfere in others' internal affairs, overthrow the governments and change the systems on the pretext of human rights issues constitutes violations of human rights. | По его мнению, поскольку права человека гарантируются суверенными государствами, любая попытка вмешиваться во внутренние дела других стран, стремление свергнуть правительства и изменить государственный строй под предлогом защиты прав человека является нарушением прав человека. |
In January 1802, the Executive Council of Upper Canada learned of this plot, led by Aaron Burr and George Clinton, to overthrow British rule and to create a republican state to join the United States. | В январе 1802 года власти Верхней Канады узнали о заговоре во главе с вице-президентом США Аароном Бёрром и губернатором Нью-Йорка Джорджем Клинтоном, с целью свергнуть британское правление и образовать республику, с последующим её вхождением в состав США. |
In 2007, mercenaries tried to overthrow Equatorial Guinea. | В 2007 наемники пытались устроить переворот в Экваториальной Гвинее. |
Plotting to overthrow the state? | Готовите переворот в стране? |
The third stage involved proclamation of military law and de facto military intervention and the overthrow of the Government. | Третий этап предусматривал введение чрезвычайного положения и фактический военный переворот с отстранением правительства от власти. |
The company lobbied the US government for the overthrow of Árbenz, and the State Department responded by engineering a coup under the pretext that Árbenz was a communist. | Компания убедила правительство США свергнуть Арбенса, и Государственный департамент организовал переворот под предлогом того, что Арбенс якобы был коммунистом. |
The 1930 Argentine coup d'état, also known as the September Revolution by its supporters, involved the overthrow of the Argentine government of Hipólito Yrigoyen by forces loyal to General José Félix Uriburu. | В 1930 произошёл переворот, также известный как сентябрьская революция, участники переворота участвовали в свержение аргентинского президента Иполито Иригойена силами, лояльными генералу Хосе Феликсу Урибуру. |
The Counsel has suggested that I'm a revolutionary, that these people are revolutionaries, branded with a desire to overthrow authority. | Обвинитель назвал меня революционером, назвал этих людей революционерами, охваченными желанием сбросить власть. |
Together, we could do what neither of us could do alone - overthrow our oppressors. | Вместе мы можем сделать то, чего мы не можем сделать поодиночке... сбросить наших угнетателей. |
In the meantime, they have been working frantically to weaken and overthrow the Government of Eritrea as well as to expand their influence in the Horn and destabilize the whole region. | При этом они лихорадочно принимают меры к тому, чтобы ослабить и сбросить правительство Эритреи, а также усилить свое влияние в районе Рога и дестабилизировать регион в целом. |
In the name of humanitarian assistance, protection of human rights and the responsibility to protect, imperial Powers sought to overthrow legitimate Governments, thereby sowing chaos and generating human rights violations. | Именем гуманитарной помощи, защиты прав человека и ответственности за защиту имперские державы стремятся сбросить законные правительства, сея таким образом хаос и порождая нарушения прав человека. |
Our goal is the overthrow of powers that oppress the masses for capitalists' profit. | Наша цель - сбросить власть, угнетающую массы ради капиталистической выгоды. |
As Minister Omaar pointed out, it is now clear that the radical groups cannot overthrow the Government militarily, but that they are continuing their attacks nevertheless and creating a very detrimental situation of insecurity and violence. | Как указал министр Омар, теперь очевидно, что радикальные группировки не могут сместить правительство военным путем, но они, тем не менее, продолжают совершать нападения и создают опасную ситуацию, характеризующуюся отсутствием безопасности и насилием. |
This was later confirmed by the former Azeri President Mutalibov, who interpreted this act of mutiny as an attempt to overthrow him from his post by falsely blaming him for carrying out such an order. | Впоследствии это подтвердил бывший президент Азербайджана Муталибов, который истолковал этот преступный акт как попытку сместить его с должности, взвалив на него вину за выполнение якобы отданного подобного приказа. |
Lord Kaidu... you claim to want no allegiances with outside forces, yet you mustered an army with the Christians and conspired with the Vice Regent to overthrow your Khan. | Господин Хайду... вы заявляете, что не хотите никаких связей с внешними силами, но вы собрали армию с христианами и сговорились с вице-регентом, чтобы сместить своего Хана. |
I'm trying to overthrow your father. | Я пытаюсь сместить твоего отца. |
On 22 May 2003, a group of FAPC elements under Commander Raymond Isala tried to overthrow Jérôme. | 22 мая 2003 года группа бойцов ВСКН под началом командира Раймона Исалы попыталась сместить Жерома. |
In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation. | В своих попытках низвергнуть революционный режим и навязать свои имперские замыслы Кубе правительство Соединенных Штатов поощряет насилие и прибегает к применению силы против кубинского государства. |
Resentment at this caste system sometimes bubbles up, and the Alpha Primitives have tried to overthrow their rulers in multiple storylines, often as a result of manipulation by a third party. | Гнев на эту кастовую систему иногда всплывал на поверхность, и Альфа-примитивы пытались низвергнуть их правителей в многочисленных сюжетных линиях, часто за счет манипуляций третьей стороны. |
That I overthrow the tyrant Ludovico Sforza. | Низвергнуть тирана Людовико Сфорца. |
They intend to overthrow the existing regime. | Они намерены низвергнуть существующий строй. |
They were trying to overthrow the Empire. | Они пытались низвергнуть Империю. |
They openly declare that their ends can be attained only by the forcible overthrow of all existing social conditions. | Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путём насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. |
This is a cultural plot to overthrow our system . | Это представляет собой культурный заговор для ниспровержения нашей системы . |
After the overthrow of Mohammad Zahir Shah by Mohammad Daoud in 1973, Khalis fled to Pakistan and joined Hekmatyar's Islamic Party (Hezb-e Islami). | После ниспровержения Захир-Шаха Мохаммадом Даудом в 1973 году Халес бежал в Пакистан и присоединился к Исламской партии Хекматияра. |
On 1 July 1871, Kovalevsky was brought to the court of the St. Petersburg judicial chamber on the accusation that without necessarily taking part in the plot to overthrow the existing order of control in Russia, he contributed in providing accommodation for Sergey Nechayev. | 1 июля 1871 года Ковалевский был предан суду Санкт-Петербургской судебной палаты по обвинению в том, что, не принимая участия в заговоре для ниспровержения существующего порядка управления в России, содействовал в предоставлении помещения Нечаеву. |
The other two stories, those of David and Judith, were often linked in Renaissance art, particularly by Florentine artists as they demonstrated the overthrow of tyrants, a popular subject in the Republic. | Истории Давида и Юдифи очень популярны в искусстве эпохи Возрождения, особенно у флорентийских художников, так как тема ниспровержения тиранов была весьма злободневной в этом городе-республике. |
There's no government to overthrow here. | Тут нет правительства, чтобы свергать его. |
Humans have learned that they can overthrow dictators and stuff, they just have to band together. | Люди узнали, что они могут свергать диктаторов и всё такое, ...им просто нужно держаться вместе. |
They reject the charge that they intended to incite hatred or overthrow the constitutional order, and deny that they belonged to any illegal religious or social organization. | Они отклоняют обвинения в том, что они намеревались разжигать ненависть или свергать конституционный строй, и отрицают факт принадлежности к какой-либо незаконной религиозной или общественной организации. |
Human rights were too serious a matter to be made a bargaining chip in a geopolitical game, or to be used to impose one's will on others or overthrow lawful authorities. | Права человека - это слишком серьезный вопрос, чтобы его использовать как разменную монету в геополитической игре или использовать для навязывания своей воли другим или свергать законные власти. |
To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image. | Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете. |
Congressional Medal of Honor winner Major General Smedley Butler - went public in 1934 exposing an attempt by the robber barons - to launch a military overthrow of the United States. | Победитель Почётной медали Конгресса, генерал- лейтенант Смедлей Батлер, предал гласности в 1934-ом попытку магнатов-грабителей начать военное ниспровержение Соединённых Штатов. |
They band together in an effort to prevent an attempt by former Confederate officers to involve the British government in a scheme to overthrow the United States government. | Их группа пытается предотвратить намерение офицеров Конфедерации вовлечь британское правительство в ниспровержение правительства Соединённых Штатов. |