| Money and supplies must be denied to Cuba in order to decrease real wages, bring about hunger, desperation and the overthrow of government." | Следует перекрыть для Кубы приток финансовых средств и поставки товаров, чтобы уменьшить размер реальной заработной платы, вызвать голод, отчаяние и свержение правительства». |
| "Every possible means should be undertaken promptly to weaken the economic life of Cuba... to bring about hunger, desperation and the overthrow of the Government." | "Следует в неотложном порядке предпринять все возможные меры в целях подрыва экономики Кубы..., с тем чтобы вызвать голод, отчаяние и свержение правительства". |
| These loopholes consist in not defining precisely what an interruption to constitutional rule signifies - just the overthrow of an elected president, or also shutting down a legislature or TV station? - and giving the OAS teeth beyond suspension of members for violating its precepts. | Эти лазейки состоят в том, чтобы точно не определять, что означает нарушение конституциональных норм - свержение избранного президента или также роспуск законодательного учреждения или телевизионной станции? - и в предоставлении инструментов ОАГ для воздействия на своих членов без промедления. |
| Joseph Kony, a cousin of Alice Lakwena took over the remnants of the HSM army and declared his mission to be the overthrow of the NRM Government and to "install the Ten Commandments" in Uganda. | Джозеф Кони, являющийся двоюродным братом Алисы Лаквены, собрал вокруг себя остатки армии Движения Святого Духа и объявил о том, что его задачей является свержение правительства НДС и "установление порядка на основе Десяти заповедей" в Уганде. |
| On April 2, 2014 Rustam Temirgaliev was placed on the SBU wanted list for "actions aimed at violent change or overthrow the constitutional order or the seizure of state power" (Article 109, part 1, Criminal Code of Ukraine). | 2 апреля 2014 года Служба безопасности Украины объявила Константинова в розыск «в связи с действиями, направленными на насильственное изменение или свержение конституционного строя или на захват государственной власти» (ст. 109 УК Украины). |
| Each side wants to crush the other, overthrow Metatron, and rule Heaven, and... | Каждая из сторон желает уничтожить другую, - свергнуть Метатрона, и править Раем. |
| Left-wing Red Brigades from the '60s and '70s from Baader-Meinhof Gang in Germany to the Weathermen in the U.S. have tried to overthrow capitalism. | Леворадикальные Красные Бригады из 60-х и 70-х из группировки Баадера-Мейнхоф в Германии "Метеорологи" в США пытались свергнуть капитализм. |
| A recent development that will further complicate the situation is the establishment of the Sudan Revolutionary Front, which says it is "resolved to overthrow the NCP regime using all available means, above all, the convergence of civil political action and armed struggle". | Еще одним обстоятельством, которое дополнительно осложнит ситуацию, является недавнее появление «Суданского революционного фронта», который утверждает, что он «твердо намерен свергнуть режим ПНК, используя любые средства, прежде всего гражданские политические выступления и вооруженную борьбу». |
| The argument put forward by the Government to justify detention, namely that the opponents conspired to overthrow the regime led by the President, did not convince the Working Group because it lacked concrete evidence to substantiate its claims. | Аргумент, приведенный правительством в оправдание задержания, а именно, что указанные оппозиционеры замышляли свергнуть режим, возглавляемый президентом, не убедили Рабочую группу, потому что он не содержит конкретного доказательства по существу утверждения. |
| It would appear that the plot - which was thwarted by Government authorities - aimed to overthrow the current Government. | Эта сорванная властями Сан-Томе и Принсипи попытка носила характер заговора, организованного с целью свергнуть существующую власть. |
| but actually means "sudden overthrow, often violent." | Но на самом деле, это значит "внезапный переворот, часто жестокий". |
| Meanwhile, Princess Rubali finally convinces the King that Zamir is plotting to overthrow the monarchy. | Между тем, принцесса Рубали, наконец-то, убеждает короля, что у Замира был план совершить переворот. |
| The third stage involved proclamation of military law and de facto military intervention and the overthrow of the Government. | Третий этап предусматривал введение чрезвычайного положения и фактический военный переворот с отстранением правительства от власти. |
| The 1930 Argentine coup d'état, also known as the September Revolution by its supporters, involved the overthrow of the Argentine government of Hipólito Yrigoyen by forces loyal to General José Félix Uriburu. | В 1930 произошёл переворот, также известный как сентябрьская революция, участники переворота участвовали в свержение аргентинского президента Иполито Иригойена силами, лояльными генералу Хосе Феликсу Урибуру. |
| The Security Council condemns the overthrow by the Mauritanian military of the democratically elected Government of Mauritania and welcomes the statements condemning the coup by the African Union, the European Union and other members of the international community. | «Совет осуждает свержение мавританскими военными демократически избранного правительства Мавритании и приветствует осуждающие переворот заявления Африканского союза, Европейского союза и других членов международного сообщества. |
| Together, we could do what neither of us could do alone - overthrow our oppressors. | Вместе мы можем сделать то, чего мы не можем сделать поодиночке... сбросить наших угнетателей. |
| In the name of humanitarian assistance, protection of human rights and the responsibility to protect, imperial Powers sought to overthrow legitimate Governments, thereby sowing chaos and generating human rights violations. | Именем гуманитарной помощи, защиты прав человека и ответственности за защиту имперские державы стремятся сбросить законные правительства, сея таким образом хаос и порождая нарушения прав человека. |
| Our goal is the overthrow of powers that oppress the masses for capitalists' profit. | Наша цель - сбросить власть, угнетающую массы ради капиталистической выгоды. |
| First, any attempt to use embargoes and sanctions to coerce a country to abandon the development path it has chosen of its own free will, and even to overthrow its Government, constitutes a mockery of the principles of democracy and freedom. | Прежде всего любая попытка использовать эмбарго и санкции для того, чтобы заставить страну отказаться от свободно выбранного ей пути развития и даже сбросить правительство этой страны, является ни чем иным, как грубой издевкой над принципами демократии и свободы. |
| The demonstrators demanded the "bonuses promised" in return for their support of the rebellion that had led to the overthrow of the regime on 15 March 2003. | Манифестанты требовали «наград, обещанных» за их поддержку восстания, позволившего сбросить режим, находившийся у власти по состоянию на 15 марта 2003 года. |
| As Minister Omaar pointed out, it is now clear that the radical groups cannot overthrow the Government militarily, but that they are continuing their attacks nevertheless and creating a very detrimental situation of insecurity and violence. | Как указал министр Омар, теперь очевидно, что радикальные группировки не могут сместить правительство военным путем, но они, тем не менее, продолжают совершать нападения и создают опасную ситуацию, характеризующуюся отсутствием безопасности и насилием. |
| This was later confirmed by the former Azeri President Mutalibov, who interpreted this act of mutiny as an attempt to overthrow him from his post by falsely blaming him for carrying out such an order. | Впоследствии это подтвердил бывший президент Азербайджана Муталибов, который истолковал этот преступный акт как попытку сместить его с должности, взвалив на него вину за выполнение якобы отданного подобного приказа. |
| Lord Kaidu... you claim to want no allegiances with outside forces, yet you mustered an army with the Christians and conspired with the Vice Regent to overthrow your Khan. | Господин Хайду... вы заявляете, что не хотите никаких связей с внешними силами, но вы собрали армию с христианами и сговорились с вице-регентом, чтобы сместить своего Хана. |
| He seeks to overthrow me. | Он хочет меня сместить. |
| On 22 May 2003, a group of FAPC elements under Commander Raymond Isala tried to overthrow Jérôme. | 22 мая 2003 года группа бойцов ВСКН под началом командира Раймона Исалы попыталась сместить Жерома. |
| Resentment at this caste system sometimes bubbles up, and the Alpha Primitives have tried to overthrow their rulers in multiple storylines, often as a result of manipulation by a third party. | Гнев на эту кастовую систему иногда всплывал на поверхность, и Альфа-примитивы пытались низвергнуть их правителей в многочисленных сюжетных линиях, часто за счет манипуляций третьей стороны. |
| The promotion by some sponsors of the demands of the radical Syrian opposition, namely, overthrow of the regime by force, was a coup attempt supported from abroad, not a reform process; the United Nations must never support such a project. | Продвижение некоторыми авторами требований, выдвигаемых радикальной сирийской оппозицией, а именно низвергнуть режим силой, является попыткой переворота, поддерживаемого извне, а не процессом реформы; Организация Объединенных Наций не должна поддерживать такой план. |
| That I overthrow the tyrant Ludovico Sforza. | Низвергнуть тирана Людовико Сфорца. |
| They intend to overthrow the existing regime. | Они намерены низвергнуть существующий строй. |
| Are you trying to overthrow me? | Ты пытаешься низвергнуть меня? |
| They openly declare that their ends can be attained only by the forcible overthrow of all existing social conditions. | Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путём насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. |
| This is a cultural plot to overthrow our system . | Это представляет собой культурный заговор для ниспровержения нашей системы . |
| After the overthrow of Mohammad Zahir Shah by Mohammad Daoud in 1973, Khalis fled to Pakistan and joined Hekmatyar's Islamic Party (Hezb-e Islami). | После ниспровержения Захир-Шаха Мохаммадом Даудом в 1973 году Халес бежал в Пакистан и присоединился к Исламской партии Хекматияра. |
| On 1 July 1871, Kovalevsky was brought to the court of the St. Petersburg judicial chamber on the accusation that without necessarily taking part in the plot to overthrow the existing order of control in Russia, he contributed in providing accommodation for Sergey Nechayev. | 1 июля 1871 года Ковалевский был предан суду Санкт-Петербургской судебной палаты по обвинению в том, что, не принимая участия в заговоре для ниспровержения существующего порядка управления в России, содействовал в предоставлении помещения Нечаеву. |
| The other two stories, those of David and Judith, were often linked in Renaissance art, particularly by Florentine artists as they demonstrated the overthrow of tyrants, a popular subject in the Republic. | Истории Давида и Юдифи очень популярны в искусстве эпохи Возрождения, особенно у флорентийских художников, так как тема ниспровержения тиранов была весьма злободневной в этом городе-республике. |
| There's no government to overthrow here. | Тут нет правительства, чтобы свергать его. |
| Humans have learned that they can overthrow dictators and stuff, they just have to band together. | Люди узнали, что они могут свергать диктаторов и всё такое, ...им просто нужно держаться вместе. |
| They reject the charge that they intended to incite hatred or overthrow the constitutional order, and deny that they belonged to any illegal religious or social organization. | Они отклоняют обвинения в том, что они намеревались разжигать ненависть или свергать конституционный строй, и отрицают факт принадлежности к какой-либо незаконной религиозной или общественной организации. |
| Human rights were too serious a matter to be made a bargaining chip in a geopolitical game, or to be used to impose one's will on others or overthrow lawful authorities. | Права человека - это слишком серьезный вопрос, чтобы его использовать как разменную монету в геополитической игре или использовать для навязывания своей воли другим или свергать законные власти. |
| To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image. | Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете. |
| Congressional Medal of Honor winner Major General Smedley Butler - went public in 1934 exposing an attempt by the robber barons - to launch a military overthrow of the United States. | Победитель Почётной медали Конгресса, генерал- лейтенант Смедлей Батлер, предал гласности в 1934-ом попытку магнатов-грабителей начать военное ниспровержение Соединённых Штатов. |
| They band together in an effort to prevent an attempt by former Confederate officers to involve the British government in a scheme to overthrow the United States government. | Их группа пытается предотвратить намерение офицеров Конфедерации вовлечь британское правительство в ниспровержение правительства Соединённых Штатов. |