At this event, invitees included groups who advocated violent overthrow of the legitimate government of the province and the Nation State. |
На него были приглашены группы, выступающие за насильственное свержение законного правительства провинции и самого национального государства. |
The overthrow of the military junta in 1991 created an opportunity to undertake political and constitutional reforms. |
Свержение военной хунты в 1991 году создало возможность для проведения политических и конституционных реформ. |
Large-scale military action to seize territory or overthrow Governments is absolutely inadmissible. |
Крупномасштабные военные действия, направленные на захват территории или свержение правительства, абсолютно недопустимы. |
Activities of political parties aiming at forced overthrow of constitutional system, violation of guaranteed human or minority rights, inciting racial, national or religious hatred, shall be prohibited. |
Деятельность политических партий, направленная на насильственное свержение конституционной системы, нарушение гарантированных прав человека или прав меньшинств, разжигание расовой, национальной или религиозной вражды, запрещается. |
He reportedly spent 100 days in detention on suspicion of engaging in "activities to overthrow the regime". |
Как сообщается, он провел 100 дней под стражей по подозрению в участии в "деятельности, направленной на свержение режима". |
Even though the label of treason is used, the offense now resembles the American concept of sedition and seeks to prevent a violent overthrow of the government. |
И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства. |
Sir, to clarify, you are calling to overthrow the Spanish government? |
Сэр, уточню, вы призываете к свержение испанского правительства? |
In an atmosphere of growing panic in Washington, Rubin's team began to argue that the overthrow of Suharto might be the only way to solve the crisis. |
В атмосфере растущей паники в Вашингтоне команда Рубина начала убеждать всех, что свержение Сухарто - единственный способ решения этого кризиса. |
The aim of this planned attack, it transpired following investigations after the terrorists were beaten back, was to overthrow the legally established Government. |
Целью этого заранее спланированного нападения, как выяснилось в ходе расследования после того, как атака была отбита, было свержение законного правительства. |
We deplore however, growing signs of a resurgence of hostilities in Angola, and we condemn the overthrow of Sierra Leone's constitutional and legitimate Government. |
Однако мы сожалеем о все более частых признаках возобновления военных действий в Анголе, и мы осуждаем свержение конституционного законного правительства Сьерра-Леоне. |
The overthrow of a democratically elected Government in Sierra Leone five months ago was a most unfortunate reversal of the political gains that had been achieved in that country. |
Произошедшее пять месяцев назад свержение демократически избранного правительства в Сьерра-Леоне стало крайне неблагоприятным откатом от политических результатов, достигнутых в этой стране. |
The organization in question seemed to be addressing those issues and was not advocating the overthrow of the Government of Cuba. |
По всей видимости, организация, о которой идет речь, занимается именно этими вопросами, а не выступает за свержение правительства Кубы. |
All parties pledge to refrain from taking actions to overthrow the regime in the Democratic Republic of the Congo. |
все стороны обязуются воздерживаться от принятия мер, направленных на свержение режима в Демократической Республике Конго; |
One might almost think that Saddam was still alive and in power, so his overthrow had to be prepared all over again. |
Можно подумать, что Саддам все еще жив и у власти, и готовится его повторное свержение. |
It is extremely clear to us that the sole goal of these forces is to overthrow the legally elected Government and to forcibly change the State structure of the Republic of Uzbekistan. |
Для нас предельно ясно, что единственной целью таких сил является свержение законно избранного правительства, насильственное изменение государственного строя Республики Узбекистан. |
In the light of all the foregoing, the overthrow of the preceding dictatorship cannot be other than a step towards democracy. |
В свете всего вышесказанного свержение прежней диктатуры не может не быть шагом к демократии. |
The stated aims of the rebels included the overthrow of the Government and the establishment of a transitional authority for a period of 18 months. |
Заявленные цели мятежников включали свержение правительства и создание переходного органа власти на период в 18 месяцев. |
The United States has never hidden the fact that its objective is to overthrow the revolutionary Government and to destroy the constitutional order that the Cuban people defend in sovereignty. |
Соединенные Штаты никогда не скрывали, что их целью является свержение революционного правительства и подрыв конституционного порядка, защищаемого кубинским народом. |
On the other hand, Washington has increased, to unprecedented levels, its financial and material support for actions to overthrow Cuban constitutional order. |
С другой стороны, Вашингтон увеличил до беспрецедентного уровня предоставляемую им финансовую и материальную поддержку для действий, направленных на свержение кубинского конституционного строя. |
Syntax problems notwithstanding, that was a Republican nominee for the US Senate saying she hasn't ruled out a violent overthrow of her government. |
Какой бы дух не имелся в виду, это была республиканский кандидат в Сенат, говорящая, что не исключает насильственное свержение своего правительства. |
The Council condemns actions by any armed group aimed at the forced overthrow of the Government of either the Sudan or South Sudan. |
Совет осуждает действия любой вооруженной группы, направленные на насильственное свержение правительства либо Судана, либо Южного Судана. |
Bringing about "hunger, desperation and overthrow of government" continues to be the stated purpose of the Government of the United States. |
Провозглашенная правительством Соединенных Штатов цель по-прежнему заключается в том, чтобы вызвать на Кубе «голод, недовольство и свержение правительства». |
After being held in detention for 14 months, he was accused of committing "acts against the independence or territorial integrity of the State", engaging in "a subversive project to overthrow the revolution" and violating article 91 of the Criminal Code. |
Он содержался под стражей в течение 14 месяцев, после чего ему предъявили обвинения в совершении "действий, подрывающих независимость и территориальную целостность государства" в связи с участием в "подрывном проекте, направленном на свержение революционного режима" и в нарушении статьи 91 Уголовного кодекса. |
Article 4 of the Act contains a provision prohibiting the creation and operation of political parties whose aims or activities seek the violent overthrow of the constitutional system, the formation of armed groups, or the promotion of regionalism or ethnic, social or religious enmity. |
В статье 4 Закона закреплено положение, согласно которому запрещается создание и деятельность политических партий, цели или действия которых направлены на насильственное свержение конституционного строя и организацию вооруженных групп, пропаганду местничества, национальной, социальной и религиозной вражды. |
The 1930 Argentine coup d'état, also known as the September Revolution by its supporters, involved the overthrow of the Argentine government of Hipólito Yrigoyen by forces loyal to General José Félix Uriburu. |
В 1930 произошёл переворот, также известный как сентябрьская революция, участники переворота участвовали в свержение аргентинского президента Иполито Иригойена силами, лояльными генералу Хосе Феликсу Урибуру. |