Английский - русский
Перевод слова Overly
Вариант перевода Чересчур

Примеры в контексте "Overly - Чересчур"

Примеры: Overly - Чересчур
That methodology seemed overly complex and not in line with the move towards simplification and streamlining that has characterized the calculation and determination of other benefits and allowances. Эта методология представляется чересчур сложной и не соответствующей тенденции к упрощению и упорядочению, характерной для расчета и определения размеров других пособий, надбавок и льгот.
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania) said that he believed that the combined report created an overly negative impression and one unrelated to reality. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, по его мнению, на основе объединенного доклада у членов Комитета создается чересчур мрачное впечатление о положении дел в стране, не соответствующее действительности.
My presence at her overly lavish Christmas Eve Eve dinner. моё появление на её чересчур пышном рождественском ужине.
[clicks teeth] Well, I may have been... overly harsh with you before. Ну, я, возможно, был... чересчур груб с тобой тогда.
However, insofar as the Court refers exclusively to the specific provisions of article 57 of the European Convention, it might be excessive to draw overly categorical conclusions. Однако, поскольку Суд ссылается исключительно на специальные положения статьи 57 Европейской конвенции, было бы, видимо, чрезмерным делать чересчур категоричные выводы.
Fears of radical religious groups and foreign influence on religious groups have caused the Government to enact a strict religion law, which seeks to control religion through a burdensome and overly restrictive registration process. Страх перед радикальными религиозными группировками и иностранным влиянием на религиозные группировки вынудил правительство принять жесткий закон о вероисповеданиях, который призван установить контроль над вероисповеданием с помощью громоздкого и чересчур ограничительного процесса регистрации26.
These initiatives need not be overly burdensome in view of the availability of implementation models and published materials in States that already have enacted similar reforms. Эти инициативы не должны носить чересчур обременительный характер в случае наличия моделей осуществления и опубликованных материалов в государствах, которые уже реализовали аналогичные реформы.
A more varied approach is seen as preferable to a single capital framework which would be overly burdensome for smaller banks or too simplistic for larger institutions. Более разнообразный подход считается предпочтительнее единых рамок управления капиталом, которые были бы чересчур обременительны для мелких банков или чрезмерно упрощенными для крупных учреждений.
For example, the requirement that the injured person pursue only the remedies available "as of right" was considered overly narrow. Например, требование о том, чтобы потерпевшее лицо использовало только средства правовой защиты, имеющиеся у него «по праву», было названо чересчур узким.
Turning to the draft guidelines proposed by the Special Rapporteur, he said that, in draft guideline 1 (a), the definition of the term "atmosphere" was too complicated and overly scientific. Что касается проектов руководящих положений, представленных Специальным докладчиком, то г-н Питер говорит, что в проекте руководящего положения 1 а) определение термина "атмосфера" является слишком сложным и чересчур научным.
And there was Dr McCoy, so overly dramatic, in the surgery going, И был доктор МакКой, такой чересчур драматичный, в занятиях хирургией,
Although this broad statement is perhaps one of the only common denominators that can be drawn from the vastly divergent practice and doctrine, its overly general nature is unsatisfactory. Хотя это широкое заявление, вероятно, является одним из единственных общих знаменателей, который можно вывести из чрезвычайно различающихся подходов и концепций, его чересчур общий характер является неудовлетворительным.
It was considered that a balance must be found between providing the correct degree of detail and not allowing the convention to become overly complex and repetitive. Было выражено мнение о необходимости установления баланса между обеспечением правильной степени детальности и необходимостью недопущения того, чтобы конвенция стала чересчур сложной и содержала повторы.
However, such a provision should not be unduly general, as that would make its practical implementation difficult, nor should it be overly specific, since the Commission was called upon to formulate generally applicable rules. Однако такие положения не должны носить слишком общий характер, поскольку это может осложнить их практическое осуществление, и они не должны быть чересчур конкретными, так как к Комиссии была обращена просьба разработать общеприменимые нормы.
A suggestion was made that, in paragraph (3), the words "may disregard" were overly strict and that using language such as "need not comply with" might be preferable. Было высказано мнение, что содержащаяся в пункте 3 формулировка "может не принимать во внимание" является чересчур категоричной и что предпочтительнее было бы использовать выражение "не должна соблюдать".
Yet such overly simplistic claims have led, and, sadly, continue to lead, to strife and conflict between peoples, not to mention the number of inhuman and barbarous acts against human dignity, dubiously justified in the name of "culture". Однако эти чересчур упрощенные претензии приводили, и, к сожалению, продолжают приводить к гражданской войне и конфликтам между народами, не говоря о ряде бесчеловечных и варварских актов, направленных против человеческого достоинства, сомнительно оправдываемых интересами «культуры».
Faltering exports, drops in profits of affiliates in the United States, and an overly cautious monetary and fiscal response all contributed to a sharp decline in the growth rate last year, which has stabilized unemployment at a relatively high level. Падение показателей экспорта, снижение уровня прибылей у филиалов в Соединенных Штатах и чересчур осторожная денежно-кредитная и финансово-бюджетная политика все это способствовало резкому снижению темпов роста в прошлом году и стабилизировало безработицу на относительно высоком уровне.
But today this process is overly politicized, expensive and can present a barrier, especially for developing country civil society organizations, hence major reforms are proposed to emphasize technical merit. Однако сегодня этот процесс чересчур политизирован, дорогостоящ и может представлять собой барьер на пути участия, особенно для организаций гражданского общества из развивающихся стран, и поэтому для повышения его технической ценности предлагается осуществить радикальные преобразования.
Caution has to be taken against developing overly bureaucratic, complicated and inefficient systems which can deter victims and negate access to and the delivery of justice. Следует предусмотрительно избегать формирования чересчур бюрократизированных, усложненных и неэффективных систем, которые могут отпугивать потерпевших или не давать доступа к правосудию и шансов на его торжество.
The over-reliance on project financing for initiatives was criticized for contributing to sub-optimal outcomes that were overly short-term in nature, lacked coordination among donors, and did not lead to formulation of a national policy or strategy for agricultural development. Чрезмерный упор на проектное финансирование инициатив критиковался за то, что он отчасти вызывает неоптимальные результаты, которые имеют чересчур краткосрочный характер, не позволяет наладить координацию между донорами, а также не ведет к разработке национальной политики или стратегий сельскохозяйственного развития.
The Working Group therefore does not see the present case as an isolated one and urges the Government of Myanmar to seriously investigate the practice and reconsider its vague, overly general and broad charges for arrest and detention. В этой связи Рабочая группа не считает представленное дело изолированным случаем и настоятельно призывает правительство Мьянмы серьезно расследовать существующую практику и пересмотреть свои расплывчатые, чересчур общие и огульные обвинения, которые служат основанием для ареста и помещения под стражу.
An overly restrictive monetary policy may bias investment decisions in favour of financial assets or in favour of fixed investment in production activities with known costs and demand schedules. Чересчур ограничительная денежно-кредитная политика может сместить инвестиционные решения в пользу финансовых активов или вложений в основной капитал в производственной деятельности, где известны и затраты, и динамика спроса.
(c) He also indicated that the new provisions on financing terrorism, while needed, would extend to an overly large number of activities and their funding; с) он также указал на то, что новые положения о финансировании терроризма, хотя и являются необходимыми, будут охватывать чересчур большое число видов деятельности и их финансирование;
Furthermore, she urged the Government to review any legislation purporting to protect women in order to determine whether such provisions were overly protective and in reality tended to reduce women's employment opportunities. Кроме того, оратор настоятельно призывает правительство провести обзор любого законодательства, призванного обеспечивать защиту женщин, для определения того, не являются ли его положения чересчур ограничительными и на деле лишь сужают возможности женщин в сфере занятости.
During a special conference at Interior Ministry on April 20, 1939 both Choibalsan and Luvsansharav faked tears of regret for allowing overly zealous Interior Ministry officials and renegade Soviet advisors to carry out the purges. 20 апреля 1939 г., во время специальной конференции в МВД, и Чойбалсан и Лувсаншарав пролили фальшивые слезы сожаления о том, что чересчур усердные сотрудники МВД и ренегаты среди советских советников были привлечены для проведения чистки.