Английский - русский
Перевод слова Overly
Вариант перевода Излишне

Примеры в контексте "Overly - Излишне"

Примеры: Overly - Излишне
Regarding the third sentence of the paragraph, the view was expressed that the words "any agreement... must be listed in the contract particulars" might overly restrict the effect of paragraph 11.6 by allowing only agreements fully expressed in a bill of lading. Что касается третьего предложения этого пункта, то было выражено мнение о том, что слова "любое соглашение... должно быть указано в договорных условиях", возможно, излишне ограничивают действие пункта 11.6, поскольку признается сила только тех соглашений, которые конкретно упомянуты в коносаменте.
I, overly optimistically, had hoped that this crisis was an opportunity for Greece, for Europe, for the world, to make radical democratic transformations in our institutions. Я излишне оптимистично надеялся, что этот кризис станет шансом для Греции, для Европы, для мира, чтобы радикально преобразовать, демократизировать нашу систему.
Large enterprises in these sectors of industry are characterized by large, low productive workforces and, in many cases, by poor management and housekeeping practices and outdated, inefficient and overly energy- and resource-intensive technologies and processes. Характерными особенностями крупных предприятий этих отраслей промышленности являются большое число занятых, низкая производительность труда, а во многих случаях и неудовлетворительная практика управления и учета, а также устаревшие, неэффективные и излишне энерго- и ресурсоемкие технологии и процессы.
Attention had already been drawn to the main points of concern: the overly extensive powers of the police, the very existence of the caste system, child labour and debt bondage, and the profound inequalities in all spheres of life. Основные проблемы, вызывающие озабоченность, уже назывались: излишне широкие полномочия полиции, сохранение системы каст, детский труд и долговая кабала, а также глубокие неравенства во всех областях.
This does not need to be overly burdensome, but may set out, for example, the basic need to ensure all transfers are supported by appropriate documentation, and that records must be kept of all transfers. Этот процесс не должен быть излишне обременительным, но может предусматривать, например, в качестве основного требования предоставление всей необходимой документации в отношении всех поставок, а также учет всех поставок.
Where the contracting authority requests proposals on the basis of performance indicators, it is important to formulate them in a way that defines adequately the output and performance required without being overly prescriptive in how that is to be achieved. Когда организация-заказчик запрашивает предложения на основе эксплуатационных показателей, важно сформулировать их так, чтобы должным образом определить требующиеся характеристики отдачи и эксплуатационные характеристики без каких-либо излишне жестких предписаний по вопросу о том, как намеченные результаты должны быть достигнуты.
Responding to the criticism that the Guide to Practice was overly academic and, at the same time, insufficiently informed with respect to State practice in the case of succession of States, he welcomed any additional information that might have been overlooked. Отвечая на критику по поводу того, что Руководство по практике излишне академично и в то же время содержит недостаточно сведений о государственной практике в отношении правопреемства государств, оратор приветствует любую дополнительную информацию, которая могла быть пропущена.
Subjecting conditional interpretative declarations to a reservations framework, regardless of whether they were in fact reservations, could lead to an overly restrictive treatment of issues such as temporal limits for formulation, conditions of form and subsequent reactions to such declarations. Увязка условных заявлений о толковании с рамками оговорок, независимо от того, являются ли они на самом деле оговорками, может привести к излишне ограничительной трактовке таких проблем, как установленные сроки формулирования заявлений, требования в отношении их формы и последующая реакция на такие заявления.
The risks of an overly narrow approach in specifications were highlighted, for example in high technology procurement where the appropriate specifications could evolve over time, and thus a functional approach to drafting specifications would be recommended in the Guide. Были подчеркнуты риски, связанные с использованием излишне узкого подхода в спецификациях, например при закупках высокотехнологичной продукции, в сфере которых соответствующие спецификации могут измениться с течением времени, и было указано, что, таким образом, в Руководстве будет рекомендоваться использовать функциональный подход к составлению спецификаций.
For instance, the words "in respect of the subject-matter of the dispute", which were deleted from the equivalent provisions in Chapter IV A, could also be deleted from article 26 for being overly restrictive. Например, из статьи 26 могут быть исключены слова "в отношении предмета спора", которые были также исключены из аналогичных положений главы IV A, по причине излишне ограничительного характера этой формулировки.
Those circumstances may include where the secured creditor is not receiving protection for the value of its security, where the provision of protection may not be feasible or would be overly burdensome to the estate or where the security is not needed for the reorganization. К таким обстоятельствам могут относиться случаи, когда обеспеченный кредитор не получает защиты, соответствующей стоимости его обеспечения, когда предоставление защиты практически невозможно или будет являться излишне обременительным для имущественной массы или когда обремененное имущество не требуется для реорганизации.
It was felt that such elaboration would render the provision overly complicated and that it would be preferable to keep the provision in line with article 24, paragraph 5 of the Hamburg Rules, on which the draft article was based. Было сочтено, что подготовка такого правила излишне усложнит данное положение и что было бы предпочтительно сохранить положение, соответствующее пункту 5 статьи 24 Гамбургских правил, на котором основывается данный проект статьи.
A one meant an overly loving answer. Один - излишне любвеобильный ответ.
Our Mexican colleague is right when he criticized on more than one occasion the overly formal nature of CD procedures. Наш мексиканский коллега был прав, когда он неоднократно критиковал излишне формальный характер рабочих процедур КР.
Methodologically, this means breaking with both the transcendental horizon of abstract humanism and the overly metaphysical metaphorics of immanence. Методологически это значит разрыв с трансцендентальным горизонтом абстрактного гуманизма и излишне метафизичной метафорикой имманентности. Это значить назвать вещи их подлинными именами.
URL rewriting Servers often use.htaccess for rewriting long, overly comprehensive URLs to shorter and more memorable ones. Изменение URL-адресов Серверы используют.htaccess для изменения длинных, излишне сложных URL-адресов на короткие и легко запоминающиеся.
Such interviews help to exclude individuals who are overly argumentative or have a difficult character or who are too shy to ask questions from the list of candidates. Такие собеседования позволяют исключить из числа кандидатов лиц, излишне склонных к спорам или с тяжелым характером или слишком робких для проведения опроса.
Every situation is different, and we must guard against an overly prescriptive and, I would say, overly simplistic checklist approach to action. Каждая ситуация уникальна, и мы должны избегать излишне директивного подхода и, я бы сказал, излишне упрощенного формального подхода к действиям.
However, the proposed text appears overly cumbersome and bureaucratic. Однако предлагаемый текст, как представляется, носит излишне обременительный и бюрократический характер.
The draft resolution overly politicized the human rights situation in the Sudan and reflected selectivity and double standards. Данный проект резолюции представляет положение в области прав человека в Судане как имеющее излишне политизированный характер и является отражением принципа избирательности и двойных стандартов.
For the purposes of initiating discussion they are perhaps overly prescriptive at this stage. Чтобы развернуть дискуссию, они на данном этапе, пожалуй, носят излишне директивный характер.
I don't mean to be overly professional, but I think the work has to come first. Я не хотел быть излишне требовательным, но я подумал, что работа на первом месте.
An instrument should also not place overly burdensome controls on the movement of privately owned antique or sporting firearms for sporting or cultural purposes. Документ также не должен предусматривать излишне обременительных процедур контроля над перемещением принадлежащего частным лицам старинного или спортивного огнестрельного оружия в спортивных или культурных целях.
However, since such exercises tend to give noisy signals, countries may try to avoid debt crises by adopting overly restrictive borrowing policies that may hamper long-run growth. Однако поскольку такие прогнозы обычно носят не вполне определенный характер, правительство может попытаться избежать долгового кризиса путем проведения излишне консервативной политики в отношении заимствований, что может потенциально подорвать возможности долгосрочного роста.
However, it would be inappropriate to adopt an overly comprehensive notion of the functions performed by a "writing". Вместе с тем излишне расширительный подход к функциям, выполняемым "письменной формой", был бы нецелесообразным.